Tue, Sep 28, 1999 at 02:18:37AM +0200, Jacobo Tarrio escribiu: >> Estiven a falar hai uns dÃas con Miguel de Icaza, sobre a traducción >> dos programas de GNOME. > > Supoño que en mexicano, ¿non? Que se nón igual non nos entendÃa X-DDD
Cala, cala, que cando viu a Madrid hai uns meses, non lle entendÃa ninguén. X'DDD Por sorte escrÃbeo bastante ben. ;-) >> Semella que o xeito máis habitual de actualiza-las traduccións é por >> CVS. Asà que, case sen pedirllo, deume unha conta no servidor. (Miguel > > Ben, pois hala, ti coordinas GNOME :-PPPP Ó final imos ter vinter coordinadores, ¿cantos proxectos quedan? ¿Alguén se anima con KDE? X'))) >> ponse moi ledo cando lle din que alguén está a traducir GNOME a calquera >> lingua) X'))) > > Non me estraña :-) Anda, dille que eu son o coordinador do proxecto :DDD ¿E para qué? ¡Se é un cabeza tola! Esquécese de min ós dous minutos de ter falado comigo. X'))) (Por certo, a ver se alguén pódeme explicar un pouquiño a "legalidade" deses verbos pseudo-compostos co verbo ter) O:) >> O feito de que o sistema sexa o CVS implica que haxa que botar de >> cando en vez unha ollada ós paquetes para ver se teñen novas cadeas a > > ¿Anuncian os ficheiros novos/cambiados por mail? A bo lado vas. :-D Non, pensa que a maior parte das veces os cambios fanse pouco a pouco, cada vez que alguén os fai ó actualiza-lo CVS. Como dicÃa nese párrafo (cortáchelo :-P), hai unha páxina onde di a porcentaxe de mensaxes traducidas de cada paquete. >> Outra cousa máis. Non fai falla que enviarade-lo disclaimer, e os >> .po que fagades non teñen por qué ser Copyright da FSF, senón voso. > > Ajá, logo GNOME non é de GNU. Xa me parecÃa. Pois vouvos cambia-lo Eu non che sei qué pensar, están todos medios tolos. Na páxina de GNU aparece o proxecto GNOME, pero... :-? Igual é unha confederación de proxectos, vai ti a saber. :-D >copyright das traduccións de GNOME da FSF a vós mesmos, que, carallo, tedes >dereito :-) Eu xa os cambieu nos meus. ;-D >> Esta e a miña lista de paquetes de GNOME. Os que teñen asteriscos >> son os que aÃnda non se remataron. Xacobe, se fas o favor, engádeos á túa >> lista (ou fai dous separadas) para ter todo ben coordinado: > > Vale, engádoos, pero mellor ten ti a información sobre as versións dos >paquetes, que eu non a teño na miña lista (poñerÃaa de non ser que ata hai Si, eu mantereina, dicÃao sobre todo para a coordinación de quén está a facer cada paquete, e se hai alguén que aÃnda non traduciu ningún se anime. >> gcad > ¿gcad ou gcal? IncluÃno, pero por favor, confÃrmamo :-) É gcad, aÃnda que non parece ser moi desenrolado... Agora cambiaron a lista de paquetes na páxina de status, semella que deixaron só os máis importantes. Terei que poñela de novo, para que ninguén se adique a traducir programas que nin creo que compilen. X') >> dr-genius > > Este programa viña co meu rato, hai uns nove anos :-? > ConfÃrmamo; polo momento non o incluÃn :-m. Vouche dar eu a ti o rato. :-D É unha calculadora desas con linguaxe propio, e que che fai a comida con un pouco de sorte. I esta si que está activa. :-) (Xa que estamos, outra dúbida. ¿Cando hai que poñer "i" no lugar de "e"? ¿Algunha vez, nunca?) > Os demais paquetes xa están incluidos... de antes ou de agora X-)) Se algunha vez dubidas, bótalle un ollo a: http://cvs.gnome.org/lxr/source E non te perdas. ;-) >> Agora ven a pregunta. Podemos facer dúas cousas: 1.- Ir enviando >> os paquetes que xa temos. > > Case que mellor isto, ¿non? :-) Na miña potato xa hai un directorio eu/ e >outro ca/ (cos seus correspondentes eu_ES e ca_ES) e quero superalos en >paquetes X-DDDDD O do éuscaro (vaia palabrón) é sinxelo, o do catalán non tanto, xa puxen eu nesta mensaxe que querÃa adiantalos. X'D Non sei, eu dicÃao para empezar directamente con máis paquetes que eles. O;D Ben, da igual, pasiño a pasiño alcancarémolos. Ç:) >> E tamén haberÃa que cuestionar algo parecido coas utilidades GNU. >> Eu xa recibÃn a confirmación do disclaimer, ¿e vos? > > Eu preguntei ao meu amigo François Pinard [ ;-) ] a ver que pasa co bash e >se me confirman o recibo do disclaimer ou que :-) ¿Non lles preguntaches ós de ass...@gnu.org? -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe