[SEMI-OT]Marce's style guide reloaded

2008-05-20 Conversa mvillarino
Olá, pois que adiquei un pouco tempo a reformar a msg... inspirado polas elaboradas por Iván Méndez López, e máis pola de Xusto et al., grazas. aínda que non o creades, ± sigo o que poño nela, por ende, incríbel!! @xgf: a ver ho!, dá sinais de vida! -- MV

Re: [SEMI-OT]Marce's style guide reloaded

2008-05-20 Conversa damufo
Ula guía? mvillarino escribiu: Olá, pois que adiquei un pouco tempo a reformar a msg... inspirado polas elaboradas por Iván Méndez López, e máis pola de Xusto et al., grazas. aínda que non o creades, ± sigo o que poño nela, por ende, incríbel!! @xgf: a ver ho!, dá sinais de vida!

Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas... Ata logo, Leandro Regueiro On Tue, May 20, 2008 at 11:13 AM, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: -- Forwarded message --

Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE

2008-05-20 Conversa mvillarino
O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas... Que marcador emprega para os atallos de teclado? , _ ou ~ ? -- Best regards MV signature.asc Description: This

Re: [SEMI-OT]Marce's style guide reloaded

2008-05-20 Conversa mvillarino
O Martes, 20 de Maio de 2008, damufo escribiu: Ula guía? Perdón, aquí: http://mvillarino.googlepages.com/GuaDeEstiloTraducin.odt Estimarei os comentarios que fagades. -- Best regards MV signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow Por outra parte acabo de ver en http://www.agnix.org/?q=node/1582 que usan pestana para referirse a tab

Re: cousas varias

2008-05-20 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow Por outra parte acabo de ver en http://www.agnix.org/?q=node/1582 que

Re: cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 damufo dam...@gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow Por outra parte acabo de ver en

Re: cousas varias

2008-05-20 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2008/5/20 damufo dam...@gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow Por

Re: cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 damufo dam...@gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: 2008/5/20 damufo dam...@gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician

Re: [G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 Mar Castro mmcas...@cesga.es: Si, si esa definición xa a vira, pero para min non é o mesmo, e o que non entendo é como relacionades ambos significados. Se busco a orixe do termo inglés tab nas GUI o que atopo é GUI tabs are modeled after traditional card tabs inserted in paper files

Re: [G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa mvillarino
O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: Eu enviaba a mensaxe para que lle derades a vara directamente ó culpable, ou sexa, a Marce. AFK; BTK 2008-05-23 wp agw # Ando MOI liado no traballo -- Best regards MV signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 Roberto Brenlla bren...@gmail.com: Olá, Só para mencionar que o termo 'aba' é o que teño no meu Firefox, eso si, está en pt-br. Paga a pena mencionar que outros eleccións de termos non concordan. Así eu teño 'Favoritos' no canto de 'Marcapáxinas'. Saúdos cordiais (e noraboa pola

shorewall-common 4.0.10-3: Please update debconf PO translation for the package shorewall-common

2008-05-20 Conversa Roberto C . Sanchez
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for shorewall-common. The English template has been changed, and now some messages are marked \fuzzy\ in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file