Re: IMPORTANTE

2010-07-08 Conversa Miguel Bouzada
Neste momento temos suspendido o servizo de "lurker". Pedimosvos que NON usedes aínda o Pootle. Podedes usar a Drupal, Glósima e Tiboxe. 2010/7/8 Miguel Bouzada > Estamos a tentar arranxar os problemas do servidor > > Por favor, que NAIDE empregue ningún servizo, nin siquera ver a web > princi

Fwd: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Xose M (Pika)
--- Mensaxe Remitida --- De: "Xose M (Pika)" A: proxecto en trasno.net Asunto: Re: preposición A Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome escribiu: > 2010/7/8 Antón Méixome > >> >> >> 2010/7/7 Leandro Regueiro >> >> 2010/7/2 Antón

preposición A

2010-07-08 Conversa Xose M (Pika)
En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome escribiu: > 2010/7/8 Antón Méixome > >> >> >> 2010/7/7 Leandro Regueiro >> >> 2010/7/2 Antón Méixome : >>> > Despois de consultalo un chisco: >>> > >>> > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) >>> será >>>

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
algunhas delas incorrectas >> > - o idioma está vivo e cambiando. A dirección dos cambios pode >> perfectamente >> > variar cos anos. A forma de falar tradicional estase vendo fortemente >> > presionada pola forma castelá. Se nin na escrita lle ofrecemos >> resistencia, >> > acabaremos imitando o estilo do castelán. Non se trata aquí de >> "restaurar" >> > senón de escoller entre dúas formas vivas e marcar estilo. >> > >> > >> > ___ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto en trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > >> > >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto en trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100708/15de8fca/attachment-0001.htm>

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
esistencia, > > acabaremos imitando o estilo do castelán. Non se trata aquí de > "restaurar" > > senón de escoller entre dúas formas vivas e marcar estilo. > > > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto en trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto en trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100708/0298713c/attachment.htm>

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
2010/7/9 Adrián Chaves Fernández > > Si, chámase «preferencia na escrita polas formas plenas». Aos tradutores > de > > software practicamente non nos interesa sabelo pero na pronuncia non > houbo > > cambio. Sempre se pronuncia cun só "o" aberto. > > Grazas, quería confirmación sobre ese aspecto

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
El 9 de julio de 2010 02:38, Adrián Chaves Fernández < adriyeticha...@gmail.com> escribió: > > En realidade sería: > > > > "use esta opción para forza-lo servidor a mostrar tódo-los ficheiros" > > "use esta opción para forza-lo servidor a mostrar TÓDOLOS ficheiros" > > > "use esta opción para fo

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Si, chámase «preferencia na escrita polas formas plenas». Aos tradutores de > software practicamente non nos interesa sabelo pero na pronuncia non houbo > cambio. Sempre se pronuncia cun só "o" aberto. Grazas, quería confirmación sobre ese aspecto. PS: ti tampouco tes sono, ou? signature.asc

Re: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
2010/7/9 José Manuel Castroagudín Silva > 2010/7/8 Xose M (Pika) : > > > > > > --- Mensaxe Remitida --- > > De: "Xose M (Pika)" > > A: proxecto@trasno.net > > Asunto: Re: preposición A > > Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 > > > > En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome >

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
> En realidade sería: > > "use esta opción para forza-lo servidor a mostrar tódo-los ficheiros" "use esta opción para forza-lo servidor a mostrar TÓDOLOS ficheiros" > "use esta opción para forzalo" (cando é pronome, vai sen o guión. Ou > creo recordar que era así...) > > Penso que tanto isto

IMPORTANTE

2010-07-08 Conversa Miguel Bouzada
: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100708/4ea80706/attachment.html>

Re: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/8 Xose M (Pika) : > > > --- Mensaxe Remitida --- > De: "Xose M (Pika)" > A: proxecto@trasno.net > Asunto: Re: preposición A > Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 > > En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome > escribiu: > >> 2010/7/8 Antón Méixome >> >>> >>> >>> 2010/7/7

Unha aplicación curiosa

2010-07-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
: application/pgp-signature Size: 230 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100708/fc1944d2/attachment.pgp>

Fwd: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Xose M (Pika)
--- Mensaxe Remitida --- De: "Xose M (Pika)" A: proxecto@trasno.net Asunto: Re: preposición A Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome escribiu: 2010/7/8 Antón Méixome 2010/7/7 Leandro Regueiro 2010/7/2 Antón Méixome : > Despois

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Xose M (Pika)
En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome escribiu: 2010/7/8 Antón Méixome 2010/7/7 Leandro Regueiro 2010/7/2 Antón Méixome : > Despois de consultalo un chisco: > > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) será > difícil que poidamos dicir dunha co

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
2010/7/8 Antón Méixome > > > 2010/7/7 Leandro Regueiro > > 2010/7/2 Antón Méixome : >> > Despois de consultalo un chisco: >> > >> > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) será >> > difícil que poidamos dicir dunha construción que é oficialmete >> incorrecta. >> > Con

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Antón Méixome
2010/7/7 Leandro Regueiro > 2010/7/2 Antón Méixome : > > Despois de consultalo un chisco: > > > > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) será > > difícil que poidamos dicir dunha construción que é oficialmete > incorrecta. > > Con todo entre os gramáticos galegos hai c

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-08 Conversa Leandro Regueiro
>>> Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas >> >> Para aforrar tempo a quen nunca as usase, en GNU/Linux, teclado “es”: >> AltGr + >> Z e AltGr + X. Por certo, as comiñas dobres latinas (eu as uso para algúns >> casos concretos) son AltGr + V e AltGr + B. Asemade, o guió

Unha aplicación curiosa

2010-07-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
Ao mellor Leandro lle pode sacar partido (ou quen sexa que ten as funcións de xestión dos socios): http://kde- apps.org/content/show.php/Association+Subscribers+Manager?content=101039 signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___

IMPORTANTE

2010-07-08 Conversa Miguel Bouzada
Estamos a tentar arranxar os problemas do servidor Por favor, que NAIDE empregue ningún servizo, nin siquera ver a web principal, sen contactar con mbouzada por MI ou en IRC #trasno ou polo seu correo persoal ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: preposición A

2010-07-08 Conversa Leandro Regueiro
2010/7/2 Antón Méixome : > Despois de consultalo un chisco: > > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) será > difícil que poidamos dicir dunha construción que é oficialmete incorrecta. > Con todo entre os gramáticos galegos hai consenso no básico: > > A + ti, eu, ... (os