2010/7/8 Antón Méixome <certima en certima.net>

>
>
> 2010/7/7 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>
>
> 2010/7/2 Antón Méixome <certima en certima.net>:
>> > Despois de consultalo un chisco:
>> >
>> > Mentres non teñamos unha gramatica normativa (sorpresa! non a hai) será
>> > difícil que poidamos dicir dunha construción que é oficialmete
>> incorrecta.
>> > Con todo entre os gramáticos galegos hai consenso no básico:
>> >
>> > A + ti, eu, ... (os pronomes) . Neste caso ademais hai que reduplicar o
>> > pronome ( InstalouNOS a  NOS ese aplicativo)
>> > A + un, outro...
>> > A + todo/s...
>> > A + calquera
>> > ...
>> >
>> > Exemplo : quería tanto a un coma ao outro ( =! queria tanto un coma o
>> outro)
>> >
>> > A + nomes de persoas, referencia a persoas, entidades, etc (esta é a
>> forma
>> > "moderna" en galego...)
>> >
>> > Sempre voto aos meus/os meus
>> > Atopei aos/os demais confundidos
>> >
>> > O problema está a partir de aquí.
>> >
>> > Hoxe hai tendencia a usar A como apoio do OD cando se pode confundir o
>> SUX
>> > con el.
>> > Esa é a realidade do idioma pero aquí está o debate.
>> >
>> >   A radio informa os/aos composteláns
>> >   As manchas de sangue delataron o/ao ladrón
>> >
>> > Eu optaría pola forma máis conservadora:
>> >
>> >   A radio informa os composteláns
>> >   As manchas delatan o ladrón
>>
>> Entón en galego sería como en inglés, non?
>>
>> The radio informs the "composteláns"
>>
>
> Si
>
> Ollo cos automatismos... cando na oración aparece outro OD (ou semellante),
> o que leva A é xa un OI e daquela é obrigado o uso de A:
>
> A radio informa diso aos composteláns
>
>
>    A proper server always shows all files, but some broken servers hide
> files from the user.
>
>    Un servidor cun comportamento apropiado mostra todos os ficheiros
> mentres que algúns servidores disfuncionais OCÚLTANLLES FICHEIROS (--OD--)
> AOS USUARIOS (--OI--).
>
> Nese caso sería incorrecto dicir «ocúltanlles ficheiros os usuarios». Non 
> é
> que sexa incorrecto iso, é que significa outra cousa porque "os usuarios" é
> un SUX. Todo depende do verbo concreto e da construción que rexe para unha
> acepción determinada. A sintaxe das linguas latinas é moito máis
> significativa (relevante) cá do inglés.
>
>
Outro exemplo común

 Use this option to force the server to show all files.
 Use esta opción para forzar o servidor a mostrar todos os ficheiros.


>
>> > Por que hai debate?
>> > Tanto por influencia do castelán evidente, como pola do portugués
>> (segundo
>> > din algúns autores aínda que a min me sorprende ese dato) o galego
>> presenta
>> > unha situación ambigüa. Esas frases teñen a particularidade de que o SUX
>> (o
>> > axente) non é "humano" mentres que o OD (o paciente) si que o é. Esa é
>> > precisamente a estrutura contraria ao habitual
>> >
>> > O neno vence as dificultades (+humano, -humano)  Como se pode ver non
>> > aparece o -A-
>> > O paisano ocultou o rebelde (+humano, +humano)   Pode aparecer o -A-
>> como
>> > reforzo
>> > A primavera vence o inverno (-humano, - humano)   Idem
>> >
>> >
>> > Creo que quedan claras dúas cousas
>> >
>> > - poderiamos atopar argumentos tanto para considerar ambas construcións
>> > correctas como para considerar algunhas delas incorrectas
>> > - o idioma está vivo e cambiando. A dirección dos cambios pode
>> perfectamente
>> > variar cos anos. A forma de falar tradicional estase vendo fortemente
>> > presionada pola forma castelá. Se nin na escrita lle ofrecemos
>> resistencia,
>> > acabaremos imitando o estilo do castelán. Non se trata aquí de
>> "restaurar"
>> > senón de escoller entre dúas formas vivas e marcar estilo.
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto en trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
------------ próxima parte ------------
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100708/15de8fca/attachment-0001.htm>

Responderlle a