Re: [meta]Re: translation project

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Era o que se puxo a cantar??? É que cheguei tarde porque tiña clase. Por certo, non vexas coma un marrón o do coordinador, se non hai moita xente esixe moi pouco traballo, máis ou menos unha ou dúas mensaxes de correo cada ano para mantelo. Se non houbera ninguén máis no proxecto ainda

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Wed, Apr 23, 2008 at 09:46:23PM +0200, mvillarino wrote: Olá, Eu véxoo como unha posta en común que ten por obxectivo mellorar a xestión dos procesos comunicacionais (e por tanto decisionais) en torno a un proxecto colaborativo. E, en tanto que isas dinámicas son similares noutros

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa mvillarino
O Mércores, 23 de Abril de 2008, Francisco J escribiu: [...] Para os que non se enteraran, conto en breves palabras o que pasou fai un ano coa traducción de Debian, que parece similar ó que pasou co TP: Ah, vale, asistin a aquela época (e estou, penso, na lista). A miña conclusión: que hai

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
Antes de nada, Tsao é o actual coordinador do equipo de tradución do Translation Project. Para os que non se enteraran, conto en breves palabras o que pasou fai un ano coa traducción de Debian, que parece similar ó que pasou co TP: Eu penso que a semellanza que hai é que Jacobo estaba nos

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Thu, Apr 24, 2008 at 09:07:23AM +0200, mvillarino wrote: Tranquilidade no frente, o tempo iranos poñendo a cada un no lugar que nos corresponte. Estou de acordo... E xa postos, ti quen es? Comentou xa Leandro que son o novo coordinador do equipo galego do TP. Matizar que é algo

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Thu, Apr 24, 2008 at 01:35:18PM +0200, Leandro Regueiro wrote: Que eu saiba daquela o instalador estábao traducindo outra persoa. Se queredes busco nos históricos a ver se aparece, pero non teño moitas ganas de facelo, así que, por favor non me obriguedes :) Ó mellor estaba co instalador

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
2008/4/24 Francisco J. Tsao Santin t...@enelparaiso.org: On Thu, Apr 24, 2008 at 01:35:18PM +0200, Leandro Regueiro wrote: Que eu saiba daquela o instalador estábao traducindo outra persoa. Se queredes busco nos históricos a ver se aparece, pero non teño moitas ganas de facelo, así que,

Reenviando: [Re: [meta]Re: translation project]

2008-04-24 Conversa suso
. Tsao Santin t...@members.fsf.org - From: Francisco J. Tsao Santin t...@members.fsf.org To: mvillarino mvillar...@gmail.com Cc: s...@riseup.net, proxecto@trasno.net Subject: Re: [meta]Re: translation project List-Post: proxecto@trasno.net Date: Wed, 23 Apr 2008 23:18:42 +0200 User-Agent: Mutt

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Thu, Apr 24, 2008 at 09:01:19PM +0200, Leandro Regueiro wrote: Que eu saiba daquela o instalador estábao traducindo outra persoa. Se queredes busco nos históricos a ver se aparece, pero non teño moitas ganas de facelo, así que, por favor non me obriguedes :) Ó mellor estaba co

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-24 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Thu, Apr 24, 2008 at 09:01:19PM +0200, Leandro Regueiro wrote: Por certo, non vexas coma un marrón o do coordinador, se non hai moita xente esixe moi pouco traballo, máis ou menos unha ou dúas mensaxes de correo cada ano para mantelo. Se non houbera ninguén máis no proxecto ainda sería

[meta]Re: translation project

2008-04-23 Conversa mvillarino
O Luns, 21 de Abril de 2008, abríuse un fío de discusión fillo da mensaxe á que respondo: Olá, a ver, que me perdo, e paréceme que aquí hai moitas cousas que veñen de moi atrás. @Tsao ; @Baleato: Sería moito perguntar que é iso do can, a defensa do territorio, a carta de exención, e demais?

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-23 Conversa suso
mvillarino escrebeu: O Luns, 21 de Abril de 2008, abríuse un fío de discusión fillo da mensaxe á que respondo: Olá, a ver, que me perdo, e paréceme que aquí hai moitas cousas que veñen de moi atrás. @Tsao ; @Baleato: Sería moito perguntar que é iso do can, a defensa do territorio, a

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-23 Conversa mvillarino
Olá, Eu véxoo como unha posta en común que ten por obxectivo mellorar a xestión dos procesos comunicacionais (e por tanto decisionais) en torno a un proxecto colaborativo. E, en tanto que isas dinámicas son similares noutros proxectos de localización, as solucións que atoparamos poderían