Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/1/20 Miguel Branco > Dádeme ideas, > > Libros sobre SWL/L10n que se poidan traducir ao galego e editar. Veñá! > > > http://www.xunta.es/dog/Dog2011.nsf/0e5fb445f3681a75c1257251004b10d7/86d9142ca4027ff2c125780d005da439/$FILE/00200D009P052.PDF > > Saúdos! > > Home, eu teño uns cantos por aquí

Re: Presentacion na rolda

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/19 Miguel Branco : > Benvido!! > Se che apetece traducir algo e non sabes, pregunta e calquera outra cousa o > dito, aquí estamos :) Agora mesmo está traducindo en openSUSE. Xa enviou a súa primeira contribución e remitímola despois de facer as pertinentes revisións e comunicarlle os detall

Precisamos acadar non menos de 20 socios

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
O dito, precisamos acadar non menos de 20 socios para poder chegar a determinadas actividades da administración que poñen ese límite minino para poder considerarnos unha «asociación a ter en conta». Algún de vos xa manifestou o seu interese en asociarse, se seguides coa idea, mandádelle un correo

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools Tamén pode que este: http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual Ou este: http://www.panl10n.net/english/Gloss.htm E agora rápido ata atopei esta (non comprobei se é algunha das de enriba ou é diferente): http://ww

Wesnoth, en código cero

2011-01-20 Conversa Miguel Branco
Parece que en código cero lles gusta revelar as fontes e ler por riba, a verdade xD Sexa como sexa, felicidades ós wesnothitas: http://codigocero.com/O-nucleo-e-a-documentacion-do-xogo ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.n

Re: Wesnoth, en código cero

2011-01-20 Conversa Alejo Pacín Jul
2011/1/20 Miguel Branco > Parece que en código cero lles gusta revelar as fontes e ler por riba, a > verdade xD > > Sexa como sexa, felicidades ós wesnothitas: > > http://codigocero.com/O-nucleo-e-a-documentacion-do-xogo > Tamén saiu en Mancomún: http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/det

Re: Wesnoth, en código cero

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/20 Alejo Pacín Jul : > > 2011/1/20 Miguel Branco >> >> Parece que en código cero lles gusta revelar as fontes e ler por riba, a >> verdade xD >> Sexa como sexa, felicidades ós wesnothitas: >> http://codigocero.com/O-nucleo-e-a-documentacion-do-xogo > > Tamén saiu en Mancomún: > > http://www

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro > Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha «beca» → 185 páxinas > > Tamén pode que este: > http://www.africanlocalisation.net/foss-localisation-manual > Licenza NC :( >

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/20 Miguel Bouzada : > > 2011/1/20 Leandro Regueiro >> >> Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools > > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha «beca» > → 185 páxinas Non din atopado libros con poucas páxinas sobre o tema e que non teñan

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/20 Leandro Regueiro > 2011/1/20 Miguel Bouzada : > > > > 2011/1/20 Leandro Regueiro > >> > >> Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools > > > > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha > «beca» > > → 185 páxinas > > Non din atopado libro

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/20 Miguel Bouzada : > > > 2011/1/20 Leandro Regueiro >> >> 2011/1/20 Miguel Bouzada : >> > >> > 2011/1/20 Leandro Regueiro >> >> >> >> Este por exemplo: http://en.flossmanuals.net/opentranslationtools >> > >> > Bastante grandiño como para facelo nun ano... iso case require dunha >> > «beca

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page 2011/1/20 Leandro Regueiro : > 2011/1/20 Miguel Bouzada : >> >> >> 2011/1/20 Leandro Regueiro >>> >>> 2011/1/20 Miguel Bouzada : >>> > >>> > 2011/1/20 Leandro Regueiro

Re: Libros para traducir

2011-01-20 Conversa Leandro Regueiro
Isto trata moi pouco de tradución, pero igual lle interesa a alguén: http://en.flossmanuals.net/VideoTranslation/AboutVideoSubtitling 2011/1/20 Leandro Regueiro : > Igual se sae un pouco do tema, pero mirei por riba isto e parece > interesante: http://guide.flossmetrics.org/index.php/Main_Page > >

[Fwd: Re: Firefox translations status in Natty]

2011-01-20 Conversa Fran Dieguez
Contestación de David Planella sobre as tradus do FF en Natty. -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 --- Begin Message --- El dc 19 de 01 de 2011 a les 20:13 +0100, en/na Fran Dieguez va escriure: > Wow