Moi boas a tod@s.
Veño de sumarme ao grupo de axuda de Trasno.
Teño especial interese en poder incrementar a presenza da nosa língua no
mundo informático.
Por desgraza, non dispoño de moitos coñecementos neste eido. Malia todo,
e tendo en conta os pulos que dades na vosa web, conto con que p
ón no menú
para cambiar a codificación de caracteres. Cámbiaa a UTF-8.
Xosé
(repito a mensaxe porque lla enviara só a Serxio)
On Dec 23, 2015 11:14 AM, "Serxio Cachaldora"
mailto:fuertescachald...@gmail.com>>
wrote:
Boas, parece que xa fu
Eu estaba a traducir polo Vostede (trato cordial), pero se a maioría di
que informal, pois informal.
Saúde, Cachaldora.
On 23/12/15 15:19, Marcos Lans wrote:
Vexo que hai xente traducindo que está usando o tratamento persoal
Vostede o outros o informal Ti. Conviría aclarar cal é a opción
Boas, dacordo cos razoamentos que vides de expor, pareceme outra opcion
posibel poñer “paxina modelo“.
Coido que a sua funcion e esa.
Perdoade non poñer os tiles, pero veño de reiniciar o ordenador e ainda non
din configurado ben o teclado.
Saude,
Trilino.
O 21 novembro 2015 18:39, Antón Méixome
Eu de inglés non domino :(
Saúdos.
Galiza, diamante en bruto!
O 27 nov, 2015 10:47, "Leandro Regueiro"
escribiu:
> O 27 novembro 2015 02:11, Antón Méixome escribiu:
> > Coas súas definicións
> >
> > https://wiki.cyanogenmod.org/w/Doc:_glossary
> >
> >
> > Algunhas merecen consideración pola no
con
acentos (estes están codificados), e iso lévame a preguntar como podo facer
unha tradución se os acentos non se poden gardar.
A ver se me podedes axudar. Se cadra o problema é o programa co que se
abríu ese arquivo, no meu caso foi o TextEdit do Mac.
Saúde, Cachaldora.
O 22 decembro 2015 23:3
Paréceme o correcto.
Galiza, diamante en bruto!
O 30 dec, 2015 22:18, "mvillarino" escribiu:
> Por min perfecto.
>
> O 30 decembro 2015 20:53, Antón Méixome escribiu:
> > Se vos parece podemos redactar unha pequena mensaxe e remitila aquí
> >
> > in-memoriam-...@debian.org
> >
> > onde se garda
Estou dacordo co texto.
Saúde, Serxio.
Galiza, diamante en bruto!
O 31 dec, 2015 13:08, "Antón Méixome" escribiu:
> O 31 decembro 2015 13:05, Xosé escribiu:
> > Que pasa con trasno.gal? (tema para a directiva)
> >
> > Xosé
>
> Que redirixe a trasno.net pero trasno.gal está activo. É unha tema
Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado.
Saúde, Serxio.
Galiza, diamante en bruto!
O 12 xan, 2016 8:00 p.m., "Leandro Regueiro"
escribiu:
> O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome escribiu:
> > O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome escribiu:
> >> Ademais do valor obv
o/varredura)
>
> O 13 xaneiro 2016 09:36, Serxio Cachaldora
> escribiu:
>
>> Tamén se pode usar o tenro "procurar", que me parece moi acertado.
>>
>> Saúde, Serxio.
>>
>> Galiza, diamante en bruto!
>> O 12 xan, 2016 8:00 p.m., "Leandro
Grazas por difundilo.
Galiza, diamante en bruto!
O 14 feb, 2016 5:17 p.m., "Antón Méixome" escribiu:
> Lexnet non é un "sistema" calquera, leva uns 10 anos de
> desenvolvemento co obxectivo de converterse na administración dixital
> de todas as facetas da xustiza, un sistema que globaliza o uso
Pois non estaría mal a acepción 2 do termo Privanza. Se ben a define canto
a un estilo de relación cunha persoa, ben pode entenderse coma a condición
de espazo íntimo e persoal (compartido con outro ou cun mesmo), parello ao
que en castelán chman privacidade.
Que vos parece?
Saúde.
2016-02-19 1:
Parabéns a todo o grupo
Unha aperta.
Galiza, diamante en bruto!
O 10 mar, 2016 19:50, "Antón Méixome" escribiu:
> Aquí tedes creo que o maior recoñecemento académico ao labor de Trasno na
> súa historia:
>
>
> «La terminologia gallega i els col·lectius de localització de programari
> lliure
Persoalmente coido que o uso do artigo, amais de correcto, é O correcto. Na
nosa lingua os nomes propios levan artigo, e as empresas tamén. Así,
podemos dicir:
- A Coca-Cola vén de incorporar o Galego aos seus coches
- A Clesa négase a respectar a lexislación vixente en materia de toponimia
- O Twi
Home!, eu téñome cuestionado moito eses casos, mais non sabería ben que
criterio seguir. Coido que vai segundo soe mellor.
Si sei que cando son siglas, a norma di usar o feminino.
Saúde
Galiza, diamante en bruto!
O 9 mai, 2016 13:13, "Xose M." escribiu:
> e non sería máis correcto utilizar a f
A min paréceme unha aberración que non se debera de producir.
Agora que me preocupa moito máis o restrinxido espazo que ten o Galego nas
tecnoloxías, que deixar ao castelán sen os seus til.
Galiza, diamante en bruto!
O 1 dec, 2016 6:18 a.m., "Adrián Chaves Fernández"
escribiu:
> Eu non teño opin
16 matches
Mail list logo