Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-28 Conversa Jacobo Tarrio
Iso refírese á expresión "thinking out of the box" ou "thinking outside the box". "Out of the box", nos casos anteriores, significa "tal como vén na caixa". "Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or later meet these requirements out of the box" -> lit. "[...] cumpren eses requirimentos tal com

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Adrián Chaves Fernández
> 2009/10/27, Antón Méixome : > > 2009/10/27 Adrián Chaves Fernández : > >>> [...] lera (como é o pretérito do subxuntivo de ler?) [...] > >> > >> Coido que o escribiches ben. > > > > Eu tamén opino que o dixeches ben e a gramática galega non protestou. > > Así que debe ser correcto. > > > > O que

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/27, Antón Méixome : > 2009/10/27 Adrián Chaves Fernández : >>> [...] lera (como é o pretérito do subxuntivo de ler?) [...] >> >> Coido que o escribiches ben. > > Eu tamén opino que o dixeches ben e a gramática galega non protestou. > Así que debe ser correcto. > > O que JMCS quería pregunta

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Antón Méixome
2009/10/27 Adrián Chaves Fernández : >> [...] lera (como é o pretérito do subxuntivo de ler?) [...] > > Coido que o escribiches ben. Eu tamén opino que o dixeches ben e a gramática galega non protestou. Así que debe ser correcto. O que JMCS quería preguntar era polo pluscuamperfecto de indicativo

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Adrián Chaves Fernández
> [...] lera (como é o pretérito do subxuntivo de ler?) [...] Coido que o escribiches ben. > [...] case valería a pena, por tentar atraer a máis > xente ao eido da tradución de SL e tal... pola vía de atraelos antes a > seren usuarios de SL, vaia. Supoño que mentres o software traducido en si me

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/27, Miguel Bouzada : > 2009/10/27 Leandro Regueiro > >> 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva : >> > 2009/10/27, Leandro Regueiro : >> >> 2009/10/27 Antón Méixome : >> >>> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, >> >>> creative thinking. The term is used as an ad

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/27 Leandro Regueiro > 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva : > > 2009/10/27, Leandro Regueiro : > >> 2009/10/27 Antón Méixome : > >>> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, > >>> creative thinking. The term is used as an adverb to describe the > >>> thinking o

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva : > 2009/10/27, Leandro Regueiro : >> 2009/10/27 Antón Méixome : >>> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, >>> creative thinking. The term is used as an adverb to describe the >>> thinking or as an adjective to describe the ideas. T

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/27, Leandro Regueiro : > 2009/10/27 Antón Méixome : >> "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, >> creative thinking. The term is used as an adverb to describe the >> thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to >> derive from a famous puzzle

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/27 Antón Méixome : > "Out of the box" is an expression that describes nonconformal, > creative thinking. The term is used as an adverb to describe the > thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to > derive from a famous puzzle created by early 20th century British

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Antón Méixome
"Out of the box" is an expression that describes nonconformal, creative thinking. The term is used as an adverb to describe the thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to derive from a famous puzzle created by early 20th century British mathematician Henry Ernest Dudeney

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Boas, > > Falouse algunha vez da frase "out of the box", ou "out-of-the-box" ? > > Normalmente, a cousa será algo como "de serie", ou, sendo "máis > literais", "de paquete" ("segundo sae da caixa"). > > A única referencia, no corpus de mancomun, traduciuse como "perfectamente": > > "+ Conveni

[terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Falouse algunha vez da frase "out of the box", ou "out-of-the-box" ? Normalmente, a cousa será algo como "de serie", ou, sendo "máis literais", "de paquete" ("segundo sae da caixa"). A única referencia, no corpus de mancomun, traduciuse como "perfectamente": "+ Convenience Pack 2 or eComS