"Out of the box" is an expression that describes nonconformal, creative thinking. The term is used as an adverb to describe the thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is said to derive from a famous puzzle created by early 20th century British mathematician Henry Ernest Dudeney, in which someone is asked to interconnect nine dots in a three-by-three grid by using four straight lines drawn without the pencil leaving the paper. In order to be successful, the puzzle solver has to realize that the boundries of the dot array are psychological. The only way to solve the puzzle is to extend the lines beyond the artificial boundry created by the nine dots.
Esa parece ser a orixe, así que a tradución deberá adaptarse ao caso. Basicamente hai dous valores Recollendo valores que se encontran por aí A) "fóra do habitual" - sobradamente - sorprendentemente - fóra do común - inmediatamente - orixinal, dinámico, ceativo, innovador B) "totalmente preparado" - listo para usar - instantáneo - automatico - listo para funcionar - de fábrica ... Por certo, en inglés é argot e débese escribir sempre out-of-the-box 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>: > Boas, > > Falouse algunha vez da frase "out of the box", ou "out-of-the-box" ? > > Normalmente, a cousa será algo como "de serie", ou, sendo "máis > literais", "de paquete" ("segundo sae da caixa"). > > A única referencia, no corpus de mancomun, traduciuse como "perfectamente": > > "+ Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or later meet these > requirements out of the box." > > "+ Convenience Pack 2 ou eComStation 1.0 ou posterior cumpren estes > requisitos perfectamente." > > , que tampouco está nada mal, realmente... > > Supoño que a tradución que, polo xeral, máis se axeitará será "de > serie". Pero se cadra, a alguén se lle ocorre algo mellor. Conste que > "de paquete", para min só ten un problema: é, talvez, demasiado > coloquial. > > Opinións...? > > -- > Saúde, > > Chaves - http://chav.es > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >