ieg...@mabishu.com] On
> Behalf Of Fran Dieguez
> Sent: 01 February 2010 12:57
> To: Trasno - Lista
> Subject: Re: [terminoloxía] termo versus termino
>
> Coido que Miguel se refería ao "termo" que reflexa o seguinte exemplo:
>
> Insira un termo a buscar na base de d
: Trasno - Lista
Subject: Re: [terminoloxía] termo versus termino
Coido que Miguel se refería ao "termo" que reflexa o seguinte exemplo:
Insira un termo a buscar na base de datos
Como "ben" indica Lucía a tradución de Facebook faino con termos pero
teño que apuntar que, e deixo clar
Creo que non é o mesmo
- termos de uso?, = condicións de uso (en palabras que expresan as
condicións)
- en termos de, = no contexto de, en sentido de
- termo/s, = palabra
De feito, só o primeiro caso sería un auténtico termo.
A igualdade en entre termo/término só se da no seu valor técnico
- ter
Coido que Miguel se refería ao "termo" que reflexa o seguinte exemplo:
Insira un termo a buscar na base de datos
Como "ben" indica Lucía a tradución de Facebook faino con termos pero
teño que apuntar que, e deixo claro que non sei quen o traduceu, son
usuario de Facebook e a súa tradución deixa m
>> Cando galamos de terminoloxía eu terminografía está claro, pero cando nos
>> referimos aos "terminos dunha licenza" como leo de cotío, au cando falamos
>> de "TERMOS/TERMINOS" lingüisticos ahí atopome xa perdidodo.
>
>> Alguén pode alumar as miñas dúbidas??
>
> No digalego aparece "termos" c
_
From: Miguel Bouzada [mailto:mbouz...@gmail.com]
Sent: 01 February 2010 11:13
To: Trasno - Lista
Subject: [terminoloxía] termo versus termino
Cando galamos de terminoloxía eu terminografía está claro, pero cando nos
referimos aos "terminos dunha licenza" como leo
Miguel Bouzada escreveu:
Cando galamos de terminoloxía eu terminografía está claro, pero cando
nos referimos aos "terminos dunha licenza" como leo de cotío, au cando
falamos de "TERMOS/TERMINOS" lingüisticos ahí atopome xa perdidodo.
Alguén pode alumar as miñas dúbidas??
--
Por favor, non
Cando galamos de terminoloxía eu terminografía está claro, pero cando nos
referimos aos "terminos dunha licenza" como leo de cotío, au cando falamos
de "TERMOS/TERMINOS" lingüisticos ahí atopome xa perdidodo.
Alguén pode alumar as miñas dúbidas??
--
Por favor, non me envíe documentos con ext
8 matches
Mail list logo