Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-12 Conversa damufo
En 2011/01/12 13:15, Leandro Regueiro escribiu: 2011/1/12 damufo: En 2011/01/11 22:10, Fran Dieguez escribiu: Eu concordo, logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches no anterior correo. Concor

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-12 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/12 damufo : > > > En 2011/01/11 22:10, Fran Dieguez escribiu: >> >> Eu concordo, >> logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», >> cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches >> no anterior correo. >> >> Concordo en que non deixa de ser u

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-12 Conversa damufo
En 2011/01/11 22:10, Fran Dieguez escribiu: Eu concordo, logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches no anterior correo. Concordo en que non deixa de ser unha asignación, ponte ou «tradución» entr

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
Eu concordo, logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches no anterior correo. Concordo en que non deixa de ser unha asignación, ponte ou «tradución» entre as chamadas internas dunha linguaxe de program

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
> > So este concepto sería o que non se deixa co anglicismo. Entendo eu. Corrixo Soamente este concepto sería o que SI se deixa co anglicismo. Entendo eu. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
2011/1/11 Leandro Regueiro : > 2011/1/11 Fran Dieguez : >> O problema é que no medio da discusión estanse presentando conceptos >> distintos para o «binding» de programación (non de UI) en inglés. >> >> concordo con JMCS na súa mensaxe >> http://www.trasno.net/lurker/message/20091029.131940.4b95fb7

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/11 Fran Dieguez : > O problema é que no medio da discusión estanse presentando conceptos > distintos para o «binding» de programación (non de UI) en inglés. > > concordo con JMCS na súa mensaxe > http://www.trasno.net/lurker/message/20091029.131940.4b95fb7c.gl.html > e como ben asevera Migue

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
O problema é que no medio da discusión estanse presentando conceptos distintos para o «binding» de programación (non de UI) en inglés. concordo con JMCS na súa mensaxe http://www.trasno.net/lurker/message/20091029.131940.4b95fb7c.gl.html e como ben asevera Miguel http://www.trasno.net/lurker/messa

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
Perdón por non incluir unha ligazón ao fío, pero pensaba que o Lurker non rulaba, pero agora que comprobei que estaba equivocado envíovos aquí a ligazón ao fío onde este termo xa se discutira: http://www.trasno.net/lurker/thread/20091028.214103.fcee60e1.gl.html#20091028.214103.fcee60e1 2011/1/11 L

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
Isto xa se discutiu hai menos dun ano. 2011/1/11 Fran Dieguez : > eu non o quixen dicir pero estou contigo, se a un programador ou persoa > tecnica non lle soltas o palabro bindings non se entera. > > O Mar, 11-01-2011 ás 08:19 +0100, mvillarino escribiu: >> > estou revisando a tradución do Pitivi

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
eu non o quixen dicir pero estou contigo, se a un programador ou persoa tecnica non lle soltas o palabro bindings non se entera. O Mar, 11-01-2011 ás 08:19 +0100, mvillarino escribiu: > > estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos > > «bindings» de Python, os cales cales est

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-10 Conversa damufo
intermediario? En 2011/01/10 21:17, Fran Dieguez escribiu: Ola a t...@s, estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos «bindings» de Python, os cales cales está traducidos como «interfaces». Aínda que a tradución está correcta realmente un binding serve máis como un proxy o

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-10 Conversa mvillarino
> estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos > «bindings» de Python, os cales cales está traducidos como «interfaces». Duas cousas: Interface eu non a usaría, pois xa é outra cousas, sexa explícita (p. ex. en Java) ou implícita (clases puramente virtuais en C+++) e utilízan

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-10 Conversa Antón Méixome
http://termos.trasno.net/spip.php?page=termos&buscar=binding En vista do que temos recollido, quizais "(re)combinadores"... 2011/1/10 Fran Dieguez : > Ola a t...@s, > > estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos > «bindings» de Python, os cales cales está traducidos como «

[terminoloxia] bindings

2011-01-10 Conversa Fran Dieguez
Ola a t...@s, estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos «bindings» de Python, os cales cales está traducidos como «interfaces». Aínda que a tradución está correcta realmente un binding serve máis como un proxy onde traducir as chamadas dunha linguaxe de programación cara o