Re: Translations

2021-01-23 Thread Dirk Hohndel via subsurface
> On Jan 23, 2021, at 10:11 AM, Antoni Bella Pérez > wrote: >> >> I know this may sound like a stupid question - but why isn’t your phone >> running in Catalan? Because IIRC, the mobile version simply assumes that >> the user will want the app to run in the same language as the device OS >>

Re: Translations

2021-01-23 Thread Antoni Bella Pérez via subsurface
Hi Dirk, El dissabte, 23 de gener de 2021, a les 17:56:03 CET, Dirk Hohndel va escriure: > Hi Toni > > > On Jan 23, 2021, at 05:34, Antoni Bella Pérez > > wrote: I'm working for Catalan. > > Thank you for that. > > > IMPORTANT: My Android version is in English (Subsurface > >

Re: Translations

2021-01-23 Thread Dirk Hohndel via subsurface
Hi Toni > On Jan 23, 2021, at 05:34, Antoni Bella Pérez wrote: > I'm working for Catalan. Thank you for that. > IMPORTANT: My Android version is in English (Subsurface v3.1.3(4.9.10.402)) >* Can you add a language drop-down list to choose it? I know this may sound like a stupid question

Re: Translations

2021-01-23 Thread Antoni Bella Pérez via subsurface
El dimecres, 20 de gener de 2021, a les 18:20:28 CET, Dirk Hohndel via subsurface va escriure: > Hi Everyone and especially all of our translators! > > With the two latest big PRs merged, I decided to push the new strings to > Transifex. I doubt this will be the final list of strings before the

Re: Translations

2021-01-21 Thread Chirana Gheorghita Eugeniu Theodor via subsurface
Done for RO On Wed, Jan 20, 2021 at 7:20 PM Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> wrote: > > Hi Everyone and especially all of our translators! > > With the two latest big PRs merged, I decided to push the new strings to > Transifex. I doubt this will be the final list

Re: translations

2020-05-01 Thread Dirk Hohndel via subsurface
Thank you so much, Guillaume I really appreciate all the work that the translators put into this. Every time I try to contribute with German translations I get a feeling for just how hard it is to do this well. My current plan is to do a final pull of translations around mid day tomorrow, so

Re : translations

2020-05-01 Thread Guillaume GARDET via subsurface
Hi, I have updated few strings right now for french. Cheers, Guillaume - Dirk Hohndel via subsurface a écrit : > > Thanks to all the translators who have worked so hard over the last > couple of months in preparing for first the Subsurface-mobile and now > the Subsurface release. I

Re: translations

2020-03-27 Thread Benjamin via subsurface
Hebrew done. It was actually 3 strings in Hebrew. The other strings were not actually equivalent - singular versus plural issues. Benjamin ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org

Re: translations

2020-03-26 Thread Chirana Gheorghita Eugeniu Theodor via subsurface
Romanian done On Thu, Mar 26, 2020, 22:17 Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> wrote: > With my sincerest apologies... > > The Subsurface-mobile testing has shown that I stupidly missed an > obviously needed feature in order to make trip handling on mobile > useful:

Re: translations

2020-03-21 Thread Dirk Hohndel via subsurface
Yes, they are. But transifex can't match them. And it can't correctly recover the singular. So for the languages that I can't even read... /D On March 21, 2020 9:35:42 PM PDT, Benjamin wrote: >Hebrew is done. >Those 5 new strings look suspiciously like other strings which were >already

Re: translations

2020-03-21 Thread Benjamin via subsurface
Hebrew is done. Those 5 new strings look suspiciously like other strings which were already translated... ;) Benjamin ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface

Re: translations

2020-03-21 Thread Dirk Hohndel via subsurface
Unfortunately I found a major bug in the way the undo mechanism created the translations / translation strings. I fixed that bug (well, PR is still pending CI runs and a review) and pushed new strings. I tried to fix the translations as best as I could. In some languages I think I was able to

Re: translations

2020-03-21 Thread Dirk Hohndel via subsurface
On Sat, 2020-03-21 at 05:45 +, Benjamin wrote: > Hebrew is done. I hope that somebody will check it at some stage. I > know the hebrew vocabulary, but like Miika's case, I don't use the > Hebrew translation. > Thank you so much. I really appreciate all the work that the translators do. As

Re: translations

2020-03-20 Thread Benjamin via subsurface
Hebrew is done. I hope that somebody will check it at some stage. I know the hebrew vocabulary, but like Miika's case, I don't use the Hebrew translation. Benjamin ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org

Re: translations

2020-03-19 Thread Miika Turkia via subsurface
On Wed, Mar 18, 2020 at 5:01 PM Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> wrote: > > We have a couple of languages that are complete (and my HUGE THANKS to > everyone working on Swedish, Portuguese and German), but also some of our > more popular languages are not there,

Re: translations

2020-03-18 Thread Dirk Hohndel via subsurface
On Wed, 2020-03-18 at 19:20 +0200, Benjamin wrote: > Working on the Hebrew one when I can. > > I was informed at work that I don't get to sit at home on holiday, so > I'm one of those people who are let out of the house to go to their > day job. I suppose that soon ( possibly by the weekend) the

Re: translations

2020-03-18 Thread Benjamin via subsurface
Working on the Hebrew one when I can. I was informed at work that I don't get to sit at home on holiday, so I'm one of those people who are let out of the house to go to their day job. I suppose that soon ( possibly by the weekend) the entire country will be in lockdown and then I'll have time to

Re: translations

2020-03-18 Thread Salvador Cuñat via subsurface
Spanish is completed. Best regards. Salva. El mié., 18 mar. 2020 16:01, Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> escribió: > Thank you, I really appreciate it! > > We have a couple of languages that are complete (and my HUGE THANKS to > everyone working on Swedish,

Re: translations

2020-03-18 Thread Peter Zaal via subsurface
Working on the Dutch translations every now and then, will probably be ready in a couple of days. Peter On Wed, Mar 18, 2020 at 4:01 PM Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> wrote: > Thank you, I really appreciate it! > > We have a couple of languages that are

Re: translations

2020-03-18 Thread Dirk Hohndel via subsurface
Thank you, I really appreciate it! We have a couple of languages that are complete (and my HUGE THANKS to everyone working on Swedish, Portuguese and German), but also some of our more popular languages are not there, yet. Of our most commonly used languages, Italian and French appear to have

Re: translations

2020-03-18 Thread Chirana Gheorghita Eugeniu Theodor via subsurface
Romanian language complete On Thu, Mar 12, 2020, 18:07 Dirk Hohndel via subsurface < subsurface@subsurface-divelog.org> wrote: > Quick note to all of you who are contributing through translations... with > the massive UI changes on mobile we have seen of course a lot of new > strings and a lot

Re: Translations in Information tab

2019-11-20 Thread Dirk Hohndel
Strings in UI files are automagically market for translation. /D > On Nov 19, 2019, at 9:04 PM, Willem Ferguson > wrote: > > During interactions with Stefan and Martin it became clear that I should have > given much more attention to the translatability of this tab. In the .cpp > files this

Re: Translations and test binaries [was: rush job before I travel - can we pull off 4.8.3 / 2.1.4 this weekend?]

2018-09-29 Thread Jan Mulder
On 9/29/18 1:11 AM, Dirk Hohndel wrote: Here’s where we are: Test binaries are app for all platforms: Windows: http://subsurface-divelog.org/downloads/test/subsurface-4.8.2-90-ge0e20edd87af.exe Mac: http://subsurface-divelog.org/downloads/test/Subsurface-4.8.2-90-ge0e20edd87af.dmg AppImage:

Re: translations

2018-06-27 Thread Dirk Hohndel
Thanks again to all the translators. We now have UK English, German, Swiss German, Italian, Portuguese, Hebrew, Romanian, Bulgarian, Catalan, Norwegian, Spanish, Dutch, and French all at 100% completion. You are amazing. Counting the two flavors of English and German separately, that means

Re: translations

2018-06-26 Thread Chirana Gheorghita Eugeniu Theodor
Romanian complete aslo On Tue, Jun 26, 2018 at 1:31 PM, Davide DB wrote: > Italian OK > ___ > subsurface mailing list > subsurface@subsurface-divelog.org > http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface > --

Re: translations

2018-06-26 Thread Davide DB
Italian OK ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface

Re: translations

2018-06-25 Thread Dirk Hohndel
> On Jun 26, 2018, at 1:11 AM, Murillo Bernardes wrote: > > On Mon, Jun 25, 2018 at 2:10 PM Dirk Hohndel wrote: > ... >> If people fluent in >> >> - Russian >> - Greek >> - Brazilian Portuguese >> > > I've been slowly updating pt-BR, but I doubt I'll be able to get it to > 100% anytime

Re: translations

2018-06-25 Thread Benjamin
Hebrew is done. Benjamin On Mon, 25 Jun 2018 at 20:11, Murillo Bernardes wrote: > On Mon, Jun 25, 2018 at 2:10 PM Dirk Hohndel wrote: > ... > > If people fluent in > > > > - Russian > > - Greek > > - Brazilian Portuguese > > > > I've been slowly updating pt-BR, but I doubt I'll be able to get

Re: translations

2018-06-25 Thread Murillo Bernardes
On Mon, Jun 25, 2018 at 2:10 PM Dirk Hohndel wrote: ... > If people fluent in > > - Russian > - Greek > - Brazilian Portuguese > I've been slowly updating pt-BR, but I doubt I'll be able to get it to 100% anytime soon. I'm struggling with some terms because over 90% of my diving/training was

Re: translations

2018-06-25 Thread Dirk Hohndel
> On Jun 25, 2018, at 11:01 AM, Dirk Hohndel wrote: > > With apopologies to all the translators... a late pull request brought in > a hand full of new strings. It would be nice if you could take another > look. Most of them are near identical to existing strings, so this should > be fairly

Re: translations

2018-06-25 Thread Guillaume Gardet
Hi, Done for French. Guillaume Le 25/06/2018 à 05:01, Dirk Hohndel a écrit : With apopologies to all the translators... a late pull request brought in a hand full of new strings. It would be nice if you could take another look. Most of them are near identical to existing strings, so this

Re: Translations

2017-03-01 Thread Stefan Fuchs
Hello Martin, Am 14.02.2017 um 11:47 schrieb Martin Měřinský: > setpoint > set-point You also had this on your list of term to fix. I submitted a change for this a minute ago because I bundled it with another small correction (window title of pop up window). But I covered only code (two

Re: translations again

2017-02-21 Thread Benjamin
On Tue, 21 Feb 2017, 23:37 Pedro Neves, wrote: > On 21-02-2017 21:28, Dirk Hohndel wrote: > > The question becomes: should I leave Transifex source strings unchanged, > > create a 4.6 branch, cherry pick the hand full of bug fixes in master > that > > came in since 4.6.2

Re: translations again

2017-02-21 Thread Pedro Neves
On 21-02-2017 21:28, Dirk Hohndel wrote: The question becomes: should I leave Transifex source strings unchanged, create a 4.6 branch, cherry pick the hand full of bug fixes in master that came in since 4.6.2 (three commits from Linus, a couple from Robert, one from Jan) and create a 4.6.3 based

Re: translations again

2017-02-21 Thread Robert Helling
Dirk, > On 21 Feb 2017, at 22:28, Dirk Hohndel wrote: > > The question becomes: should I leave Transifex source strings unchanged, > create a 4.6 branch, cherry pick the hand full of bug fixes in master that > came in since 4.6.2 (three commits from Linus, a couple from

Re: Translations

2017-02-20 Thread Tim Wootton
On 20/02/17 14:20, Stefan Fuchs wrote: > > Hello Tim, > > Am 20.02.2017 um 14:52 schrieb Tim Wootton: >> >> >> The Subsurface CodingStyle file provides this guidance for these >> situations: >> >> Only the first word of multi-word text strings should be captalized >> unless >> a word would

Re: Translations

2017-02-20 Thread Stefan Fuchs
Hello Tim, Am 20.02.2017 um 14:52 schrieb Tim Wootton: > > > The Subsurface CodingStyle file provides this guidance for these > situations: > > Only the first word of multi-word text strings should be captalized > unless > a word would normally be capitalized mid-sentance, like Africa. This >

Re: Translations

2017-02-20 Thread Tim Wootton
> > > The Subsurface CodingStyle file provides this guidance for these > situations: > > Only the first word of multi-word text strings should be captalized > unless > a word would normally be capitalized mid-sentance, like Africa. This > applies > to all UI text including menus, menu

Re: Translations

2017-02-20 Thread Tim Wootton
The Subsurface CodingStyle file provides this guidance for these situations: Only the first word of multi-word text strings should be captalized unless a word would normally be capitalized mid-sentance, like Africa. This applies to all UI text including menus, menu items, tool-tips,

Re: Translations

2017-02-16 Thread Dirk Hohndel
> On Feb 16, 2017, at 10:09 PM, Martin Měřinský wrote: > >>> Why are there so many same strings? >> >> That is triggered by the localization tools that we are using. I >> tried to figure out how to reduce this, but it made the program code >> harder to use (basically, each

Re: Translations

2017-02-16 Thread Martin Měřinský
> > Why are there so many same strings? > > That is triggered by the localization tools that we are using. I > tried to figure out how to reduce this, but it made the program code > harder to use (basically, each class creates its own strings and if > you use the same string between different

Re: translations of the website

2017-02-15 Thread Dirk Hohndel
On Wed, Feb 15, 2017 at 02:41:21PM +0100, Jan Mulder wrote: > On 14-02-17 19:00, Dirk Hohndel wrote: > > We don't have the website translated to Dutch - the other languages we all > > have, but in very different stages of maintenance. Spanish is in fantastic > > shape, sometimes even ahead of

Re: translations of the website

2017-02-15 Thread Jan Mulder
On 14-02-17 19:00, Dirk Hohndel wrote: We don't have the website translated to Dutch - the other languages we all have, but in very different stages of maintenance. Spanish is in fantastic shape, sometimes even ahead of English (thank you Salva for catching the link on the home page). Started

Re: translations of the website

2017-02-15 Thread Tomaz Canabrava
On Tue, Feb 14, 2017 at 7:00 PM, Dirk Hohndel wrote: > Hi Everyone, > > I'm very happy how well the change to the content management for the > Subsurface-divelog.org website has worked out. Quite a few people have > contributed content and translations. > > Similar to the

Re: Translations

2017-02-14 Thread Dirk Hohndel
On Tue, Feb 14, 2017 at 11:47:09AM +0100, Martin Měřinský wrote: > Hello, > I have several translation questions/proposals. > > Why are there so many same strings? > Eg. I found six Weight > Or identical: > The following error occurred: > The following error occurred: > Choose file for

Re: Translations

2017-02-14 Thread Tomaz Canabrava
Hello. On Tue, Feb 14, 2017 at 11:47 AM, Martin Měřinský wrote: > Hello, > I have several translation questions/proposals. > > Why are there so many same strings? > Eg. I found six Weight > Or identical: > The following error occurred: > Because they are used in different

Re: Translations

2015-10-05 Thread Lubomir I. Ivanov
On 5 October 2015 at 08:11, Tim Wootton wrote: > On 04/10/15 22:43, Lubomir I. Ivanov wrote: >> On 5 October 2015 at 00:05, Tim Wootton wrote: >>> Transifex support reckon string 584 is the offending item, but I'm not >>> sure exactly what needs to be

Re: Translations

2015-10-05 Thread Dirk Hohndel
On Mon, Oct 05, 2015 at 11:47:58AM +0300, Lubomir I. Ivanov wrote: > > > > The string 584 is a pluralized string and its statement should be like > > the following: > > > > > > > > , %n dive(s) here) > > , %n > > dive(s) > > here) > > > > > > So in order to solve the issue, you could

Re: Translations

2015-10-04 Thread Tim Wootton
Transifex support reckon string 584 is the offending item, but I'm not sure exactly what needs to be done to fix it. cheers, Tim On 04/10/15 16:52, Dirk Hohndel wrote: > Hello dear translators. > > I am amazed how many languages are nearly complete (apparently 99% is now > complete - I have

Re: Translations

2015-10-04 Thread Lubomir I. Ivanov
On 5 October 2015 at 00:05, Tim Wootton wrote: > Transifex support reckon string 584 is the offending item, but I'm not > sure exactly what needs to be done to fix it. > quite odd as there is nothing wrong with that particular string ("Location: "). also Qt Linguist does not

Re: Translations

2015-10-04 Thread Tim Wootton
On 04/10/15 22:43, Lubomir I. Ivanov wrote: > On 5 October 2015 at 00:05, Tim Wootton wrote: >> Transifex support reckon string 584 is the offending item, but I'm not >> sure exactly what needs to be done to fix it. >> > quite odd as there is nothing wrong with that

Re: translations

2015-09-05 Thread Dirk Hohndel
On Sat, Sep 05, 2015 at 03:13:17PM +0200, Guillaume Gardet wrote: > Le 04/09/2015 18:53, Dirk Hohndel a écrit : > >Thanks for the reminder to deal with translations :-) > > > >I just pushed all the source string changes that have happened over the > >past six months to transifex. Once the bot over

Re: translations

2015-09-05 Thread Guillaume Gardet
Le 05/09/2015 16:22, Dirk Hohndel a écrit : On Sat, Sep 05, 2015 at 03:13:17PM +0200, Guillaume Gardet wrote: Le 04/09/2015 18:53, Dirk Hohndel a écrit : Thanks for the reminder to deal with translations :-) I just pushed all the source string changes that have happened over the past six

Re: translations -- or how the times are changing

2014-12-01 Thread Lutz Vieweg
On 11/13/2014 11:56 PM, Dirk Hohndel wrote: But traditionally and for many releases in a row, the languages that were the first to be fully translated and had the most complete translations were always German (I do horrible translations for that - and oh btw, I need help with some of the

Re: translations -- or how the times are changing

2014-11-13 Thread Davide DB
Italian is 100% right now, but I use the English version :-P -- Davide https://vimeo.com/bocio/videos ___ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface