[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-15 Thread translation
commit e7401f7fee1fc4bf68cff20d50349f51ef447ae1
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 13:18:14 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 104 +
 1 file changed, 67 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 78ffe52653..1b25e36ac9 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -4347,24 +4347,24 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "**백업을 원하는 경우**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- 백업을 선택하세요"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
 "The file has a .json extension."
-msgstr ""
+msgstr "- 새 창이 열립니다. 거기서 파일을 저장할 위치를 선
택하세요. 파일의 확장자는 .json 입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "**복원을 원하는 경우**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,12 +4377,12 @@ msgstr "- 복원을 선택한 후 복원하고자 
하는 북마크 파일을 선
 msgid ""
 "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
 "your backup bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "- 화면에 생긴 팝업 박스에 있는 확인 버튼을 
클릭하세요. 그러면 짜잔, 백업한 북마크가 막 
복원됐답니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "**타 브러우저의 데이터를 가져오기**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4392,13 +4392,16 @@ msgid ""
 "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
 "backup-or-transfer) or JSON file."
 msgstr ""
+"> Firefox에 있는 북마크를 Tor 브라우저로 가져올 수 
있습니다. Firefox 내 북마크를 내보내서 Tor로 가져오는 
방법으로 "
+"두 가지가 있습니다: [HTML 
파일](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-";
+"bookmarks-to-backup-or-transfer)이나 JSON 파일으로의 방식입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
 "the bookmark file into your Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "브라우저의 데이터를 내보낸 후, 위 단계를 따라 
내보낸 북마크 파일을 Tor 브라우저에 가져오세요."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4408,22 +4411,25 @@ msgid ""
 " to export and import bookmarks. [Bug "
 "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
 msgstr ""
+"**주의:** [Andoroid용 Tor 브라우ì 
€](https://www.torproject.org/download/#android)에선"
+" 현재 북마크를 내보내고 가져올 방법이 없습니다.[Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저의 유료 버전도 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
-msgstr ""
+msgstr "아니요. Tor 브라우저는 오픈 소스이자 무료인 
소프트웨

[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] new translations in tor_outreach_md

2022-03-15 Thread translation
commit 9dd72ef32ff37f7dcc1e404a78866c0c2da6fbcd
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 13:18:05 2022 +

new translations in tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-ko.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-ko.md b/tor-outreach2019-2020-ko.md
index 04d22f0b10..4a6ee48470 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ko.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ko.md
@@ -145,7 +145,7 @@ Tor를 더 유용하고 안전하게 만들 수 있도록 
여러분의 도움이
 
 Tor 커뮤니티는 행동 강령의 지배를 받고 있으며, 저희는 
사회 계약에서 지역사회에 대한 일련의 약속을 개략적으로 
설명하고 있습니다.
 
-Tor에 대한 자세한 내용은 웹사이트, 위키를 방문하거나, 
IRC에서 저희를 찾거나, 메일링 리스트에 가입하거나, 
newsletter.torproject.org에서 Tor 뉴스에 등록하여 알아보십시오.
+Tor에 대한 자세한 내용을 Tor 웹사이트, 위키를 방문해서 
알아보세요. IRC에서 저희를 찾거나, 메일링 리스트에 가입
하거나, newsletter.torproject.org에서 Tor 뉴스 구독 신청을 
통해서도 자세한 내용을 받아보실 수 있습니다.
 
 
 ## 8. Tor 다운로드
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-15 Thread translation
commit 1dcc5f5771976ce3aa60826c5eaf5deefe3e6146
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 13:17:12 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ko.po | 32 
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 85a7d6e52f..ba5e6fa928 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "제거"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Tor 브라우저를 휴대용으로 만들기"
+msgstr "Tor 브라우저를 이동식 저정장치에 설치하기"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Tor 번역에 도움주기"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "TOR 브라우저에 관하여"
+msgstr "TOR 브라우저에 대해"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "Tor 브라우저가 개인정보와 익명성을 보호하기 위해 
할 수 있는 일에 대해 알아봅니다."
+msgstr "Tor 브라우저가 개인정보와 익명성을 보호하기 위해 
할 수 있는 일에 대해 알아봅니다"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### 어떻게 작동하는가"
+msgstr "### Tor의 작동 원리"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "다운로드중"
+msgstr "Tor 브라우저 다운로드"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "설치"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor 브라우저를 설치하는 중"
+msgstr "Tor 브라우저를 설치하는 방법을 알아봅니다"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Tor 브라우저를 업데이트 하는 방법을 
알아보려면 [여
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "처음으로 토르 브라우저를 실행하는 중"
+msgstr "Tor 브라우저를 처음으로 실행할 경우"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Snowflake는 Flashproxy의 개선 사항입니다. NAT 펀칭 기능이 
내장된 P2P 프로토콜인 WebRTC를 통해 트래픽을 "
-"전송합니다."
+"Snowflake는 Flashproxy을 기반으로 한 개선판입니다. NAT 펀칭 
기능이 내장된 P2P 프로토콜인 WebRTC를 통해 "
+"트래픽을 전송합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "이러한 옵션을 모두 사용해도 온라인 
상태가 되지 않
 msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
-msgstr "[브릿지](../bridges/) 섹션을 읽고 브릿지가 무엇이고 
브릿지를 얻는 방법에 대해 알아보십시오."
+msgstr "[브릿지](../bridges/) 섹션에서 브리지가 무엇인지, 
그리고 이를 받는 방법을 알아보세요."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "플러그인, 추가 기능 그리고 
자바스크립트"
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Tor 브라우저가 ì¶

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-15 Thread translation
commit a40ee95b07b84a54120bae40a1db76a58ca57ee4
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 13:15:12 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 21 +
 contents+ko.po | 12 +---
 2 files changed, 22 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e92cd3c19b..31db417f45 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11254,6 +11254,8 @@ msgid ""
 "- If yes, do you have any questions, concerns, issues, or doubts about using"
 " it?"
 msgstr ""
+"- Si lo usas, ¿tienes alguna pregunta, preocupación, problema o duda sobre "
+"su uso?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11268,7 +11270,7 @@ msgstr "¿Por qué necesitamos Tor?"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Government mass and targeted surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "- Vigilancia masiva o individual del gobierno."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11276,47 +11278,50 @@ msgid ""
 "- The business model of the Internet: big data, advertising, non-consensual "
 "tracking."
 msgstr ""
+"- El modelo de negocio de Internet: datos masivos, publicidad, traqueo no "
+"consensuado."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Surveillance threats from family, bosses, bad people on the Internet."
 msgstr ""
+"- Amenazas de vigilancia de la familia, jefes, gente mala de Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Why do you need Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué necesitas Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Let's discuss the work you do"
-msgstr ""
+msgstr "- Hablemos de tu trabajo"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Adversaries and challenges"
-msgstr ""
+msgstr "- Adversarios y desafíos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Mitigations"
-msgstr ""
+msgstr "- Mitigación"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- How Tor can help"
-msgstr ""
+msgstr "- Cómo puede ayudar Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "little-t Tor or core tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor-con-minúscula o 'core tor'"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Tor the network daemon (a computer program)"
-msgstr ""
+msgstr "- Tor el daemon de red (un programa informático)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index e6e91f1568..84801006bf 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Transifex Bot <>, 2022
 # jay kim, 2022
 # Emma Peel, 2022
-# Gibeom Lee, 2022
+# 이기범, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-25 09:00+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+\n"
-"Last-Translator: Gibeom Lee, 2022\n"
+"Last-Translator: 이기범, 2022\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) "
 "documentation."
-msgstr "[클

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-15 Thread translation
commit cb8880e1adcd6b586e4ce3e6f1959a1ed242ee57
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 09:17:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6328712053..78ffe52653 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -,14 +,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "제 Tor 중계서버에서 사용하는 대역폭 총량을 ì 
œí•œí•˜ëŠ” 방법이 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: 
(content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
-msgstr ""
+msgstr "torrc 파일 내에 있는 계정 옵션을 통해 주어진 
시간동안 중계서버에서 사용하는 최대 바이트 수를 설정할 
수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: 
(content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-15 Thread translation
commit 80f421c1881075d4e96cfd5ad0aeefd4fab657cf
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 07:47:42 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 18 ++
 1 file changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 631967634a..6328712053 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "위와 같이 실행하려면 (작동중인 중계서버 설정에서 
시작할 경우) 다음 절차를 따르세요:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8833,18 +8833,20 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* torrc.sample로 새 클라이언트 torrc 파일을 생성하세요. 그 
후 주어진 중계서버에서 서로 다른 로그 파일을 생성하는지 
"
+"확인하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr ""
+msgstr "새로 만든 torrc 파일명을 torrc.client와 torrc.relay로 설ì 
•í•˜ëŠ” 게 그동안의 관례입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 클라이언트와 Tor 중계서버의 스크립트에 `-f 
/path/to/correct/torrc` 를 추가해 수정하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8852,11 +8854,13 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
+"* Linux/BSD/macOS의 경우, 시작 스크립트를 `Tor.client` and 
`Tor.relay` 로 바꾸는 게 설정을 "
+"분리하는 데 있어 더 쉬울 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "제 중계서버에서 IPv6를 사용할 수 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8867,6 +8871,10 @@ msgid ""
 "install/) in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files"
 " when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor는 [IPv6를 부분적으로만 
지원하며](https://blog.torproject.org/state-of-ipv6-support-";
+"tor-network), IPv6 연결이 가능할 경우 각 중계서버 운영자가 
중계서버 내 [torrc](../../tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) 설정 파일에 [IPv6 기능을 활성화할 "
+"것을](https://community.torproject.org/relay/setup/post-install/) 
권장합니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8874,6 +8882,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"당분간 Tor는 중계서버에 IPv4 주소를 요구할 것입니다. 
해당 기간 동안 IPv6 주소만 취급하는 호스트로 Tor 
중계서버를 운영할 "
+"수 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-15 Thread translation
commit f3097f93ebc79483208491c30f86e1266438eb85
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 07:17:50 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 12 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 5bef381937..631967634a 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8782,6 +8782,10 @@ msgid ""
 
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" 와 "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)에"
+" 할당된 매개변수는 클라이언트와 Tor 프로세스의 
중계서버 기능 둘 다 적용됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8789,16 +8793,18 @@ msgid ""
 "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
 "into hibernation, signaled by this entry in the log:"
 msgstr ""
+"따라서 Tor가 하이버네이션 상태일 때는 브라우징이 
불가능하다고 뜨게 됩니다. Tor 로그에 이러한 항목이 
있으면 Tor가 절전 "
+"상태입니다:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "대역폭이 약한 정도의 한계에 봉착하면, Tor에의 
하이버네이션을 개시합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No new connections will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "하이버네이션 상태에선 Tor에 새로운 연결이 
허용되지 않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8806,6 +8812,8 @@ msgid ""
 "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
 "with its own config."
 msgstr ""
+"이 상태를 해결하려면 두 개의 Tor 프로세스를 실행하면 
됩니다. 중계서버와 클라이언트를 각각 하나씩을, 서로 
다르게 설정해서 "
+"실행하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit caff36e177c9f54bc56b69b2cc74b87f6778954c
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 06:47:53 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 16 +---
 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index b19609aea3..5bef381937 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8699,11 +8699,13 @@ msgid ""
 "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
 "ports)."
 msgstr ""
+"초기 설정 상 '출구 정책'은 (웹 브라우징과 같은) 대중ì 
ì¸ 서비스로의 연결을 허용하는 한편, (메일과 같이) 남용 
가능성이 있는 몇몇"
+" 서비스를 제한합니다. 또한 (Tor 기본 파일 공유 포트와 
같이) Tor가 감당할 수 없는 부하량이 오가는 서비스 또한 ì 
œí•œë©ë‹ˆë‹¤."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "torrc 파일을 수정해서 출구 정책을 변경할 수 
있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8711,6 +8713,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"남용 가능성이 없는 서비스까지 포함한 대다수 서비스를 
피하고자 한다면, \n"
+"torrc 파일 내 설정을 \"reject *:*\"로 변경하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8719,6 +8723,8 @@ msgid ""
 "the Tor network, but not for connections to external websites or other "
 "services."
 msgstr ""
+"해당 설정으로 변경 시 귀하의 중계서버는 Tor 네트워크 내 
트래픽을 중계하는 데 사용되지만, 외부 웹사이트나 다른 
서비스를 연결하는 "
+"데에는 사용되지 않게 됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8726,6 +8732,7 @@ msgid ""
 "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
+"출구 연결을 허용할 때에는 '이름 분석'이 유효한지 
확인하세요(즉 귀하의 컴퓨터에서 인터넷 주소를 올바르게 
분해했는지를 확인하세요)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8742,7 +8749,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
 " given time?"
-msgstr ""
+msgstr "법적 문제에 직면했습니다. 제 서버가 주어진 
시간동안 Tor 중계서버에 있었음을 어떻게 증명할 수 
있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: 
(content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8750,6 +8757,8 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
+"[ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/)는 IP 주소가 주어진 
시간 동안 중계서버의 역할을"
+" 했음을 확인해주는 웹 서비스입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: 
(content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,11 +8766,12 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"[Tor 프로젝트의 서명이 담긴 
증서](https://www.torproject.org/contact/)가 필요하시다면 
보내드리겠습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 Tor 중계서버의 대역폭 한계를 초과한 이후엔 
브라우징이 불가능한가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 1ce10d8df3c9937cf63f7d924645e48f7ab16a2a
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 06:17:58 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 9 +
 1 file changed, 9 insertions(+)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 58c3a43e0c..b19609aea3 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8665,6 +8665,8 @@ msgid ""
 "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
 "exit to their intended destination."
 msgstr ""
+"'출구 정책'은 저장소를 통해 Tor 클라이언트에게 ì 
„달됩니다. 따라서 클라이언트는 원 목적지로의 전송을 
거부하는 출구 중계서버를 고르는"
+" 걸 자동으로 피할 수 있습니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8672,6 +8674,8 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"이런 방식으로 각 중계서버는 연결하고자 하는 서비스, 
호스트, 네트워크를 선택할 수 있습니다. 이때 남용 
가능성과 각 중계서버의 상황이 "
+"고려됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8681,6 +8685,11 @@ msgid ""
 "Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"'출구 정책'을 초기 설정대로 사용하고 있을 경우 [Support 
entry on issues you might "
+"encounter](../../abuse/exit-relay-expectations/) 를 참고하세요. 
그리고 Mike Perry가 "
+"작성한 [tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) 
문서도 "
+"읽어보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 4df6dd66b69d087fd7894e6806a683250650f122
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 05:47:43 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index fcdcedf62d..58c3a43e0c 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8725,6 +8725,8 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"(모든 트래픽을 차단하는 방화벽이나 콘텐츠 필터 등에 
의해) 주어진 자원이 컴퓨터에 전송될 수 없는 경우, '출구 ì 
•ì±…'에서 해당 자원을"
+" 단호히 거부하세요. 그러지 않으면 Tor 사용자에게도 
영향이 갑니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13611,7 +13613,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "이 시점에서 몇몇 IP 주소에 많은 유저를 밀집시키는 
다른 서비스도 어떻게 처리할지 자문해봐야 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14782,6 +14784,7 @@ msgid ""
 "Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
 " Tor client?"
 msgstr ""
+"이게 과연 Tor 클라이언트일까? 아니면 그냥 사용자일까? 
Tor 클라이언트 배후에 여러 명이 있는 건 아닐까 
생각해봐야 한다는 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
 #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 1b29d8af01ad629e4ed15324cb3e2bb719d74761
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 05:17:40 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 75404af1a4..fcdcedf62d 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "NAT/방화벽에 의해 트래픽이 제 기기에 전송되기 전에 
막히는 상황입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8796,7 +8796,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 중계서버의 torrc 파일에서 SocksPort를 0으로 설ì 
•í•˜ì„¸ìš”."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 30907fa78a1cb1359f7ddc479bac492d677b6953
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Mar 15 04:47:35 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 3bc200a290..75404af1a4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -15326,7 +15326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: 
(content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It could solve the whole need to socksify applications."
-msgstr ""
+msgstr "애플리케이션에 SKCOS를 적용하는 데 필요한 사항이 
모두 해결됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: 
(content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tails-misc_release] new translations in tails-misc_release

2022-03-14 Thread translation
commit 8387dcf61c08614b33817746420c85871e214743
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 19:46:40 2022 +

new translations in tails-misc_release
---
 zh_CN.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index ec38a530b9..bdfe6efff1 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Zhui Shen <12231...@bjtu.edu.cn>, 2020
+# shenzhui007 <12231...@bjtu.edu.cn>, 2020
 # khi, 2013
 # c0conut, 2020
 # Andy Lyu , 2018
@@ -36,7 +36,7 @@
 # YFdyh000 , 2016
 # YFdyh000 , 2013-2016
 # ff98sha, 2019
-# Zhui Shen <12231...@bjtu.edu.cn>, 2019
+# shenzhui007 <12231...@bjtu.edu.cn>, 2019
 # 狂男风 , 2021
 # 耀石 徐 , 2019
 # ヨイツの賢狼ホロ, 2018
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit bb11ac50c695aa1cfae7096e52981aac42521e7d
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 18:17:46 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 22 +-
 1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 8424242974..3bc200a290 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -6424,6 +6424,9 @@ msgid ""
 "manual.html.en#Socks4Proxy). Using a SOCKS 5 proxy with authentication might"
 " look like this:"
 msgstr ""
+"SOCKS 프록시를 사용하려면, `Socks4Proxy`, `Socks5Proxy`, 그리고 
관련 torrc 옵션을 [매뉴얼 "
+"페이지](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#Socks4Proxy)에서
 "
+"확인하세요. 인증 기능이 추가된 SOCKS 5 프록시는 이거 
같습니다:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6753,6 +6756,7 @@ msgid ""
 "Configuration is simple, editing your torrc file's SocksListenAddress "
 "according to the following examples:"
 msgstr ""
+"구성방법은 간단합니다. torrc 파일에 있는 SocksListenAddress 
를 수정하면 됩니다. 다음 예제를 따라 설정해보세요:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: 
(content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6793,20 +6797,22 @@ msgid ""
 "a socks proxy with the address and port you specified SocksListenAddress to "
 "be."
 msgstr ""
+"이후 각 네트워크/부분망 내 클라이언트가 귀하가 
SocksListenAddress 설정에서 지정한 바에 따라 주소와 포트를 
설정해 "
+"socks 프록시를 규정할 것입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: 
(content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that the SocksPort configuration option gives the port ONLY for "
 "localhost (127.0.0.1)."
-msgstr ""
+msgstr "SocksPort 구성 옵션엔 localhost (127.0.0.1) 포트'만' 있음을 
유의하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: 
(content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When setting up your SocksListenAddress(es), you need to give the port with "
 "the address, as shown above."
-msgstr ""
+msgstr "SocksListenAddress(es) 설정을 마치면, 상기한 바와 같이 
포트에 주소를 부여해야 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: 
(content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12030,7 +12036,7 @@ msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How do I check if my application that uses SOCKS is leaking DNS requests?"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS를 사용하는 제 애플리케이션에서 DNS 요청이 유
출되고 있음을 어떻게 확인하나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12038,6 +12044,8 @@ msgid ""
 "Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol,"
 " there is still a risk that it could be leaking DNS queries."
 msgstr ""
+"설사 귀하의 애플리케이션에서 올바른 SOCKS 프로토콜 변종
을 쓰고 있다고 하더라도, DNS 쿼리가 거기서 유출되고 있을 
리스크가 여전히"
+" 존재합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12058,7 +12066,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](../../tbb/tbb-editing-torrc/)."
-msgstr ""
+msgstr "1. [torrc 파일](../../tbb/tbb-editing-torrc/)에 `TestSocks 1` 을 
추가하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12066,6 +12074,8 @@ msgid ""
 "1. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 "
 "server (`socks5://127.0.0.1:9050` by default)."
 msgstr ""
+"1. Tor를 시작한 후 애플리케이션의 SOCKS 프록시 설정을 
Tor의 SOCKS5 서버(`socks5://127.0.0.1:9050`"
+" by default) 설정에 ë

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit c1b159795504dbe6e00abc9ffef19a470c948625
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 17:47:53 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 17 +
 1 file changed, 13 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index ce0f86f915..8424242974 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "제 인터넷 연결에 HTTP나 SOCKS 프록시가 요구됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10628,23 +10628,25 @@ msgid ""
 "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
 "home**)."
 msgstr ""
+"* 중계서버 종류 중 가장 필요한 건 출구 중게서버입니다. 
하지만 해당 서버는 가장 큰 법적 노출과 위험을 안고 
있기도 합니다. (따라서"
+" **절대 귀하의 집에서 출구 중계서버를 돌리면 안 
됩니다**)"
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
 "are also very useful"
-msgstr ""
+msgstr "* 최소한의 노력으로 중계서버를 운영할 방법을 찾고 
계시다면, '빠른 가드 중계서버' 또한 유용합니다."
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* 브리지 다음으로"
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 중계서버를 운영하고나서 부터 '가상 사서함 
서비스'에서의 메일이 더 많이 옵니다. 왜 그런가요?"
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10657,6 +10659,11 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"귀하가 출구 연결을 허용할 경우, 귀하의 중계서버를 통해 
사람들이 접속하는 몇몇 서비스에서 귀하의 정보를 
수집하기 위해 연결을 "
+"역추적합니다. 예를 들어, IRC 서버에서 귀하의 identd 
포트로 역으로 연결해 어떤 사용자가 연결했는지를 
기록합니다(Tor에서 "
+"사용자 정보를 알 수 없으므로, IRC 서버에서 시도한 해당 
방식은 유효하지 않습니다만, 아무튼 시도는 합니다).  또한 
귀하의 "
+"중계서버를 거쳐 나가는 사용자는 IRC 서버, 웹사이트와 
같은 곳에 있는 사용자의 관심을 끌게 됩니다. 그들을 
중계해온 호스트가 누군자 "
+"알고 싶어 하기 때문입니다."
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10665,6 +10672,8 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"다른 이유는 인터넷에서 개방 프록시를 스캔하는 집단이 
Tor 중계서버가 가끔 socks 포트를 대외적으로 노출시킨다는 
걸 파악했기 "
+"때문입니다. Tor 프로젝트에선 귀하의 socks 포트를 근거리 
통신망에서만 바인딩 해두길 권장합니다."
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit e22f63a256aa77e8ec431e87437c7ee775628c1c
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 17:45:10 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e1ed12029e..e92cd3c19b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11258,12 +11258,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Do you teach others about Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "- ¿Enseñas a otras personas acerca de Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Why do we need Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué necesitamos Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 434e7b5ce03aa1ea66068403b384ebe84b2a5a8f
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 17:17:50 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 10 --
 contents+uk.po |  2 +-
 2 files changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index f9fdbf0c17..ce0f86f915 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: 
(content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr ""
+msgstr "BadExit 플래그는 무엇인가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: 
(content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10599,6 +10599,8 @@ msgid ""
 "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
 "this flag become non-exits."
 msgstr ""
+"출구가 구성되지 않았거나 악의적일 경우, BadExit 플래그가 
부여됩니다. BadExit 플래그를 Tor가 확인함으로써 해당 
중게서버를"
+" 통해 나가는 걸 피할 수 있습니다. 그 결과 BadExit 
플래그가 붙은 해당 중계서버가 출구로서 기능을 못 하게 
되는거죠."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: 
(content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10609,11 +10611,15 @@ msgid ""
 "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) so we can sort out the issue."
 msgstr ""
+"만일 귀하의 중계서버에 이 플래그가 붙었다면, 이는 Tor가 
트래픽 경로를 정하는 과정에서 출구로 설정한 귀하의 
중계서버에서 문제를 "
+"발견했거나, 의심스러운 활동을 탐지했는데 귀하와의 
연락이 되지 않았기 때문입니다. [불량 중계서버 "
+"팀](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/)에
 "
+"연락하시면 Tor 프로젝트에서 문제를 해결할 수 있습니다."
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 종류의 중계서버가 가장 필요한가요?"
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: 
(content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 7fd00f4f8c..a44afe75cc 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -14878,7 +14878,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому я не можу долучитись до каналів 
розробки Tor та інших каналів?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit a2aec0aec8bf1a2bed944f2eebc2678fc83b04e6
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 17:16:54 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 20 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 299eac73f7..f78e6129f4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Manuel, 2021
 # eduard pintilie , 2021
 # Transifex Bot <>, 2022
-# Emma Peel, 2022
 # Stefan H., 2022
+# Emma Peel, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: Stefan H., 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De exemplu, pentru a obține link-uri pentru descărcarea Tor Browser în "
 "Chineză (China) pentru Windows, trimiteti un e-mail spre "
-"[get...@torproject.org] (mailto:get...@torproject.org) cu cuvintele "
-"\"windows zh_CN\" în caseta de subiect."
+"[get...@torproject.org](mailto:get...@torproject.org) cu cuvintele \"windows"
+" zh_CN\" în caseta de subiect."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1181,9 +1181,9 @@ msgid ""
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 "Ori, dacă ai Tor Browser pornit, apăsați pe \"Preferințe (ori 
\"Opțiuni\" pe"
-" Windows) în [hamburger menu (≡)] "
-"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) și apoi pe \"Tor\""
-" în bara laterală."
+" Windows) în [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) și apoi pe "
+"\"Tor\" în bara laterală."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
 "use of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Cele mai multe [Transporturi conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
-"obf4, se bazează pe utilizarea releelor \"bridge\"."
+"Cele mai multe [Transporturi conectabile](../circumvention), cum ar fi obf4,"
+" se bazează pe utilizarea releelor \"bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Această opțiune este utilă dacă [releul de 
ieșire](ro/about/#how-tor-works) "
+"Această opțiune este utilă dacă [releul de 
ieșire](../about/#how-tor-works) "
 "pe care îl utilizați nu se poate conecta la site-ul web pe care îl "
 "solicitați, sau nu îl încarcă cum trebuie. Selectarea acestei opțiuni va 
"
 "cauza reîncărcarea filei sau ferestrei active în prezent pe un nou circuit 
"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit db3360c72282b08971df4afa4d42083d720b6477
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:47:52 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 ++
 contents+ta.po | 5 +++--
 2 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index db89c5ada4..f9fdbf0c17 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14599,6 +14599,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"아닙니다. 얼마나 많은 저장소가 국가코드를 보고
했는지는 Tor 프로젝트 측에서 확인할 수 있습니다. 또한 ì 
€í¬ëŠ” 해당 보고를 기반으로 "
+"네트워크 내 유저 수 총계를 추정할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index ff5bbf6833..172bf852dd 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "ஆவணப்படுத்தல்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரையாடல்"
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "தொடர்பு"
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு ஊடகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
@@ -341,6 +341,7 @@ msgstr "நமது செய்திமடலைப் 
பெற ஒப்ப
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
+"Tor திட்டத்திலிருந்து மாதப் 
புதுப்பித்தல்களையும் 
வாய்ப்புகளையும் பெற்றிடுக:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-14 Thread translation
commit 2b3515f4dcb80665c5d6720ffa8356fa2a721d79
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:47:45 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+ta.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index 0c78a86c18..fb63217c56 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "ஆவணப்படுத்தல்"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/
 #: (content/privchat/contents+en.lrpage.title)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரையாடல்"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "தொடர்பு"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு ஊடகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
@@ -226,6 +226,7 @@ msgstr "நமது செய்திமடலைப் 
பெற ஒப்ப
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
+"Tor திட்டத்திலிருந்து மாதப் 
புதுப்பித்தல்களையும் 
வாய்ப்புகளையும் பெற்றிடுக:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit 06f7ca2d630667cda2c15cc09a75cb5d707871c2
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:45:25 2022 +

new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+ta.po | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index 73cffdb422..27b5c8d17f 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
 # Mohammed Ammar K S , 2021
-# Bala Subramaniyan , 2021
 # Hemavathy Lakshmikanthan , 2022
 # Farhath Farook , 2022
 # erinm, 2022
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரையாடல்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Jobs"
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "தொடர்பு"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு ஊடகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
@@ -103,15 +102,16 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "நமது செய்திமடலைப் பெற 
ஒப்புகையிடுக"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
+"Tor திட்டத்திலிருந்து மாதப் 
புதுப்பித்தல்களையும் 
வாய்ப்புகளையும் பெற்றிடுக:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
-msgstr "டிஜிட்டல் கையெழுத்திட 
செய்க"
+msgstr "பதிவுசெய்க"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor என்பது என்ன?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# இது எவ்வாறு வேலை 
செய்கிறது?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit d80b276115f3154e42d2a306aabe019ead770254
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:45:11 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ta.po | 11 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index 628e55987d..32a706d9ff 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரையாடல்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Jobs"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "தொடர்பு"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சு ஊடகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
@@ -233,14 +233,19 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"கட்டற்ற திறவூற்று 
பெயரறியப்படாமை மற்றும் 
தனியுரிமைத் 
தொழில்நுட்பங்களை "
+"உருவாக்குதல் செயல்படுத்தல், 
அவற்றின் கட்டுப்பாடற்ற 
கிடைக்கும் தன்மைக்கு "
+"உதவுதல், அவற்றின் அறிவியல் 
மற்றும் பொதுவான புரிதலைப் 
பரப்புதல் மூலம் மனித "
+"உரிமைகளையும் 
விடுதலைகளையும் 
முன்னெடுத்தல்."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "நமது செய்திமடலைப் பெற 
ஒப்புகையிடுக"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
+"Tor திட்டத்திலிருந்து மாதப் 
புதுப்பித்தல்களையும் 
வாய்ப்புகளையும் பெற்றிடுக:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit f7de8703f5961a3026238fc04e0279a5bbf472a0
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:17:58 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 19 ++-
 contents+ta.po | 22 ++
 2 files changed, 28 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 8ee81c09e7..db89c5ada4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14506,7 +14506,7 @@ msgstr "한 줄 요약: 기존 접근 방식을 쓸 
경우 잘못된 값이 측
 msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
-msgstr "왜 이렇게 적은 브리지 사용자만이 초기설정에 
프로토콜을 적용해 사용하지 않거나, IPv6를 사용할까요?"
+msgstr "왜 대다수의 브리지 사용자들이 기본 OR 프로토콜을 ì 
ìš©í•´ 사용하거나, IPv6를 사용하지 않을까요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14514,18 +14514,20 @@ msgid ""
 "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
 "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
 msgstr ""
+"극소수의 브리지만이 전송 데이터나 IP 버전 데이터를 보고
하는 상황입니다. 또한 기본적으로 Tor 프로젝트에선 '기본 
OR 프로토콜'과 "
+"IPv4의 사용을 요청하는 게 적당하다고 보고 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "더 많은 브리지에서 이러한 데이터를 보낼 수록, 더 ì 
•í™•í•œ 수치를 낼 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
-msgstr ""
+msgstr "검열이 일어날 수 있는 경우를 표시하는 빨간 색과 
파란 색 점은 무엇인가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14534,6 +14536,8 @@ msgid ""
 "user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
 "days."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트에선  '비정상 활동 기반 검열 탐지 시스템'을 
구동하고 있습니다. 해당 시스템은 주어진 기간의 사용자 
에측치를 살펴본 "
+"후, 다음 날 사용자 수를 예측합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14558,6 +14562,7 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"그렇다면 이 수치는 '실제 일일 사용자' 값인가요? 아니면 
'하루에 접속하는 유저 수의 평균값'인가요? 그것도 아니면 
뭔가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14565,11 +14570,13 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"동시 접속자의 평균 값으로, 하루동안 수집한 데이터를 토
대로 추산됐습니다. 사용자 수의 정확한 값은 Tor 프로ì 
íŠ¸ì—ì„œë„ 확인할 수 "
+"없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
+msgstr "사용자의 출신 국가를 Tor 프로젝트에서 어떻게 알 수 
있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14578,11 +14585,13 @@ msgid ""
 "numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
 "GeoIP database."
 msgstr ""
+"저장소에서 IP 주소를 국가코드로 분해하고 해당 코드를 종
합해 보고합니다. Tor에 GeoIP 데이터베이스가 같이 들어있는 
이유기도 "
+"합니다."
 
 #: https//support.torproject.or

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-14 Thread translation
commit 9c5f866bc39441e1e6707e4d0c9cd59f63f30578
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:17:51 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+ta.po | 21 ++---
 1 file changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index 0ec228af3a..0c78a86c18 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Sivarajah Bagerathan , 2022
 # erinm, 2022
 # Farhath Farook , 2022
+# Stymy RAT, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: Farhath Farook , 2022\n"
+"Last-Translator: Stymy RAT, 2022\n"
 "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "இப்போதே 
நன்கொடையளியுங்கள
 
 #: (dynamic)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "ஆதரவு"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "சமூகம்"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "பணிகள்"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Browse Privately."
@@ -199,10 +200,12 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"பின்தொடர்தல், கண்காணிப்பு, 
தணிக்கை இல்லாத மெய்யான 
தனியுரிமை உலாவலை அனுபவிக்க"
+" Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "நமது குறிக்கோள்:"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -211,10 +214,14 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"கட்டற்ற திறவூற்று 
பெயரறியப்படாமை மற்றும் 
தனியுரிமைத் 
தொழில்நுட்பங்களை "
+"உருவாக்குதல் செயல்படுத்தல், 
அவற்றின் கட்டுப்பாடற்ற 
கிடைக்கும் தன்மைக்கு "
+"உதவுதல், அவற்றின் அறிவியல் 
மற்றும் பொதுவான புரிதலைப் 
பரப்புதல் மூலம் மனித "
+"உரிமைகளையும் 
விடுதலைகளையும் 
முன்னெடுத்தல்."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "நமது செய்திமடலைப் பெற 
ஒப்புகையிடுக"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit 5b4c516afffa926bd25622b1d56cf20f8ac1acc6
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:15:27 2022 +

new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+ta.po | 21 ++---
 1 file changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index e111552626..73cffdb422 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Hemavathy Lakshmikanthan , 2022
 # Farhath Farook , 2022
 # erinm, 2022
+# Stymy RAT, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 15:26+UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-08 05:48+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+\n"
-"Last-Translator: erinm, 2022\n"
+"Last-Translator: Stymy RAT, 2022\n"
 "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "இப்போதே 
நன்கொடையளியுங்கள
 
 #: (dynamic)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "About"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "ஆதரவு"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "சமூகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Blog"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "பணிகள்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contact"
@@ -74,17 +75,19 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"பின்தொடர்தல், கண்காணிப்பு, 
தணிக்கை இல்லாத மெய்யான 
தனியுரிமை உலாவலை அனுபவிக்க"
+" Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "நமது குறிக்கோள்:"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -93,6 +96,10 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"கட்டற்ற திறவூற்று 
பெயரறியப்படாமை மற்றும் 
தனியுரிமைத் 
தொழில்நுட்பங்களை "
+"உருவாக்குதல் செயல்படுத்தல், 
அவற்றின் கட்டுப்பாடற்ற 
கிடைக்கும் தன்மைக்கு "
+"உதவுதல், அவற்றின் அறிவியல் 
மற்றும் பொதுவான புரிதலைப் 
பரப்புதல் மூலம் மனித "
+"உரிமைகளையும் 
விடுதலைகளையும் 
முன்னெடுத்தல்."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit 438be53ea74d8c0780cea35ede259f329fe709ac
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 16:15:11 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ta.po | 16 +---
 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ta.po b/contents+ta.po
index 9eb9eebb56..628e55987d 100644
--- a/contents+ta.po
+++ b/contents+ta.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Mohammed Ammar K S , 2021
 # Bala Subramaniyan , 2021
 # Giovanni Pellerano , 2021
-# Stymy RAT, 2021
 # Hemavathy Lakshmikanthan , 2021
 # Farhath Farook , 2021
 # erinm, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Prakash , 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# Stymy RAT, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-25 09:00+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: Stymy RAT, 2022\n"
 "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "இப்போதே 
நன்கொடையளியுங்கள
 
 #: (dynamic)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "About"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "ஆதரவு"
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "சமூகம்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Blog"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "பணிகள்"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contact"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -219,10 +219,12 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"பின்தொடர்தல், கண்காணிப்பு, 
தணிக்கை இல்லாத மெய்யான 
தனியுரிமை உலாவலை அனுபவிக்க"
+" Tor உலாவியைப் பதிவிறக்குக."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "நமது குறிக்கோள்:"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 6144d083fa55571344cbc0b5c4b80908e090e944
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 15:48:11 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 9 ++---
 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index c4b7a1967b..8ee81c09e7 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14481,7 +14481,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "And what about the advantage of the current approach over the old one when "
 "it comes to bridge users?"
-msgstr ""
+msgstr "브리지 사용자에게 있어 기존 접근방식 대비 지금의 
접근 방식이 갖는 이점은 어떤가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14490,20 +14490,23 @@ msgid ""
 "report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
 "users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
 msgstr ""
+"음 이건 완전 다른 문제예요.  장장 13페이지나 되는 [기술 "
+"보고서](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf)를 통해 기존 접근 방식을 버린 이유를 
설명해두었으니 확인하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
-msgstr ""
+msgstr "한 줄 요약: 기존 접근 방식을 쓸 경우 잘못된 값이 
측정됐습니다. 그리고 이젠 올바른 값을 측정할 수 있고요."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 이렇게 적은 브리지 사용자만이 초기설정에 
프로토콜을 적용해 사용하지 않거나, IPv6를 사용할까요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 7de3775ae0e5cabe57dc646cb5af8f80ac23ec7d
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 13:47:57 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 11 +--
 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a1eb6a6150..c4b7a1967b 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14437,6 +14437,7 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"이러한 스패머들의 행태에 유감을 표합니다. 하지만 
이들은 Tor 없이도 이미 일을 잘 저지르고 있는 상황임을 
알아주셨으면 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14445,11 +14446,13 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"또한 스패머의 교묘한 통신 메커니즘(가령 스푸핑된 UDP 
패킷) 다수는 Tor 상에서 사용될 수 없음도 알아주세요. Tor는 
정상적인 "
+"방식으로 생성된 TCP 연결만을 전송하기 때문입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 2011년 이전의 수치를 확인할 수 없나요? "
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14457,17 +14460,21 @@ msgid ""
 "We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
 "didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트에서 기술자 아카이브를 구축한 게 2011년 이ì 
„이긴 합니다. 그러나 해당 시기 이전의 기술자엔 유저 수를 
추산할 때 "
+"사용하는 데이터가 들어있지 않습닌다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 압축 파일에서 해당 시기를 찾아 더 자세히 
알아보세요:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 
"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 msgstr ""
+"[압축 "
+"파일](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit f58de47f6f6d03aec4f4960409b4d8ddcaa00bc6
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 13:17:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index bdb61292c4..a1eb6a6150 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14428,6 +14428,8 @@ msgid ""
 "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"스패머들은 Tor를 이용해 개방 HTTP 프록시에 연결합니다 
(그리고 연결 후 SMTP 서버로 이동합니다). 악성 메일 발신 CGI 
"
+"스크립트에 연결하고 자신의 봇넷을 관리해야 하기 때문입
니다. 즉 스팸 메시지를 보내도록 명령된 감염된 여러 
컴퓨터와 통신하기 위함이죠."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 6bae24e682c53765a2eb028eb4675a0f18d9f38a
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 12:47:47 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 8 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index e2771d0dff..bdb61292c4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14393,7 +14393,7 @@ msgstr "우선, Tor 출구 정책에 따라 포트 25 
(SMTP)을 통과하는 트
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr "따라서 기본적으로 스팸메일이 Tor를 거쳐 전성되는 
일 자체가 불가능합니다."
+msgstr "따라서 기본적으로 스팸 메일이 Tor를 거쳐 전송되는 
일 자체가 불가능합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14403,6 +14403,8 @@ msgid ""
 " but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"일부 중계서버 운영자가 포트 25를 자기 소관의 출구 ë…
¸ë“œì— 활성화할 가능성이 있긴 합니다. 즉 컴퓨터가 발신 
메일을 받아들이게 되는 "
+"사례가 발생하게 됩니다. 하지만 개인 차원에서 Tor와 
별도로 '오픈 메일 중계서버'를 설정하면 그만입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14410,11 +14412,13 @@ msgid ""
 "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
 "refuse to deliver the mail."
 msgstr ""
+"간단히 말해, Tor는 스팸 메일 전송 경로로 유용하지 
않습니다. 거의 모든 Tor 중게서버가 메일을 전송하는 거 
자체를 거부하기 "
+"때문입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "물론, 스패머들의 활동은 메일의 전송에 국한되지 
않는 게 사실입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit d6caafe324fa12b43dc8b7ffd5c0e6d7083c0d47
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 12:17:44 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index c91a30034e..e2771d0dff 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14393,7 +14393,7 @@ msgstr "우선, Tor 출구 정책에 따라 포트 25 
(SMTP)을 통과하는 트
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr ""
+msgstr "따라서 기본적으로 스팸메일이 Tor를 거쳐 전성되는 
일 자체가 불가능합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit e50816fa70e9666993698a70548a299fdccbd2e3
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 11:47:57 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 503515d9bc..c91a30034e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14388,7 +14388,7 @@ msgstr "스팸 메시지 발신자에 Tor는 어떻게 
대처하고 있나요?"
 msgid ""
 "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
 "(SMTP) traffic."
-msgstr ""
+msgstr "우선, Tor 출구 정책에 따라 포트 25 (SMTP)을 통과하는 
트래픽을 모두 차단하는 게 기본으로 설정돼있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 85977bde23e898c04815998324a8c837ce6cf685
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 11:18:00 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 03707e71ab..503515d9bc 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14381,7 +14381,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "스팸 메시지 발신자에 Tor는 어떻게 대처하고 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14532,6 +14532,9 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+" [기술 "
+"ë³´ê³ 
서](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)에서 
"
+"더 자세히 알아보세요."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 92ba83ef98273a6d8731c60089bad206d4c04dec
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 09:17:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 1e2eee7b6e..7fd00f4f8c 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -9,11 +9,11 @@
 # Andrij Mizyk , 2021
 # Mister Tortik, 2021
 # Michael Radchenko, 2021
-# Kostiantyn Maiboroda, 2021
 # CuAl40qp, 2021
 # erinm, 2021
 # Transifex Bot <>, 2022
 # Andriy Smulka , 2022
+# Kostiantyn Maiboroda, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Andriy Smulka , 2022\n"
+"Last-Translator: Kostiantyn Maiboroda, 2022\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому ретранслятор Tor використовує 
забагато пам'яті?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/
 #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15043,7 +15043,7 @@ msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit fe5a5c49ca22aa97c9a69df7978b7416f4e2ce42
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 07:47:48 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index f452a3953e..03707e71ab 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14524,7 +14524,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
 "censorship event or release of censorship."
-msgstr ""
+msgstr "실제 값이 더 많거나 적다면, 이는 검열이 
발생했거나, 검열에서 벗어났을 가능성이 있음을 뜻합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-14 Thread translation
commit 43bd94d999a1fbedef1e8e3f649f5ad912c5b54e
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 07:18:04 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+fa.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 63256c3c22..aad82be9a5 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Emma Peel, 2022
 # Reza Ghasemi, 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# Vox , 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: Vox , 2022\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8136,6 +8137,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"هنگامی که حامل اتصال را انتخاب کردید، به 
بالا بروید و روی \"اتصال\" کلیک "
+"کنید تا تنظیمات خود را ذخیره کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-14 Thread translation
commit ddb15e0f7137cc58da89859a50b31d6ec70f0bcc
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 07:17:07 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 22 ++
 1 file changed, 22 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e8d02f2682..dbb41e85ce 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -966,6 +966,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"چک‌باکس سوم می‌پرسد که آیا شما برای اتصال 
از پروکسی استفاده می‌کنید یا خیر. "
+"در بیشتر موارد انتخاب این گزینه ضروری 
نیست. معمولا به دلیل استفاده از این "
+"تنظیمات در سایر مرورگرهای سیستم خود، م
توجه خواهید شد که آیا باید این کادر را"
+" انتخاب کنید یا خیر."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,6 +987,8 @@ msgid ""
 ""
 msgstr ""
+""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1131,6 +1137,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"هنگام راه اندازی مرورگر تور برای اولین 
بار، برای استفاده از حامل اتصال روی "
+"\"تنظیمات شبکه تور\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1138,6 +1146,8 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"در بخش \"پل‌ها\"، کادر \"استفاده از یک پل\" را 
انتخاب کرده و گزینه \"انتخاب "
+"پل داخلی\" را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1151,6 +1161,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"هنگامی که حامل اتصال را انتخاب کردید، به 
بالا بروید و روی \"اتصال\" کلیک "
+"کنید تا تنظیمات خود را ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1162,6 +1174,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"یا اگر مرورگر تور در حال اجرا است، روی 
\"تنظیمات\" (یا \"گزینه‌ها\" در "
+"ویندوز) در [منوی همبرگری "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) و سپس 
روی "
+"\"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1191,6 +1207,8 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"هر یک از حامل‌های ذکر شده در منوی پل تور به 
روشی متفاوت عمل می‌کنند و کارایی"
+" آن‌ها به شرایط فردی شما بستگی دارد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1239,6 +1257,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
 "use of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"اکثر [حامل‌های اتصال](../circumvention)، مانند 
obfs4، به استفاده از رله‌های "
+"\"پل\" متکی هستند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1322,6 +1342,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"اگر برای اولین بار است که مرورگر تور را راه 
اندازی می‌کنید، روی \"تنظیمات "
+"شبکه تور\" کلیک کنید تا پنجره تنظیمات تور 
باز شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-13 Thread translation
commit 38bf1175a61b80b363777e3830823708035a9a5d
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 06:46:53 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 12 +++-
 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 4f65e5d286..e8d02f2682 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -891,6 +891,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"یا اگر اتصال شما سانسور شده است یا از 
پروکسی استفاده می‌کنید، باید روی "
+"\"تنظیمات شبکه تور\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -919,6 +921,8 @@ msgid ""
 "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
 "Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
+"اولین چک‌باکس، شروع سریع است. در صورت 
انتخاب آن هر بار که مرورگر تور را باز "
+"می‌کنید، سعی می‌کند با تنظیمات شبکه قبلی 
شما وصل شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -927,6 +931,10 @@ msgid ""
 "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
 "network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
+"چک‌باکس دوم از شما می‌پرسد که آیا م
ی‌خواهید از یک پل استفاده کنید یا خیر. "
+"اگر می‌دانید که اتصال شما سانسور شده است، 
یا تلاش کرده‌اید و نتوانسته‌اید به"
+" شبکه تور متصل شوید و راه‌حل دیگری جواب 
نداده است، \"استفاده از یک پل\" را "
+"انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,11 +951,13 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
+"این کار بخش [دور زدن سانسور](../circumvention) را 
برای پیکربندی حامل اتصال و"
+" یا برقراری اتصال با استفاده از 
[پل‌ها](../bridges) نمایش می‌دهد. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### گزینه‌های دیگر"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-13 Thread translation
commit 3a5feafe1789222469171347af2148aa1cd52c39
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 06:16:50 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 6 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index f99be60ae4..4f65e5d286 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)."
-msgstr ""
+msgstr "نحوه [به‌روزرسانی مرورگر تور](../updating/) 
را اینجا ببینید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -820,6 +820,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"هنگامی که برای اولین بار مرورگر تور را 
اجرا می‌کنید، پنجره اتصال به تور را "
+"مشاهده خواهید کرد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -836,6 +838,8 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"در یک چک‌باکس از شما پرسیده می‌شود که آیا 
می‌خواهید همیشه به طور خودکار به "
+"شبکه تور متصل شوید؟ اگر اینطور است، کادر 
را علامت بزنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit 7994490292f79aec1da1a73e7ca70a8baea40959
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 05:17:42 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 10 ++
 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index b03ac62b01..f452a3953e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr "중계 서버를 운영하곤 싶은데, Tor 
남용 문제에 얽히고
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "아주 좋아요. Tor 프로젝트에서 '출구 정책'을 
시행하는 이유가 여기에 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8649,6 +8649,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Tor 중계서버 각각에는 출구 정책이 적용됩니다. 출구 정책
이란 주어진 중계서버에서 어떤 발신 연결을 허용하고 
거부할지 규정하는 정책을 "
+"말합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13366,7 +13368,7 @@ msgstr "From   : 
https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Is this ok [y/N]: y"
-msgstr ""
+msgstr "Is this ok [y/N]: y"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13376,7 +13378,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We take abuse seriously."
-msgstr ""
+msgstr "현재 심각하게 혹사 당하고 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13431,7 +13433,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They are early adopters of technology."
-msgstr ""
+msgstr "그분들은 기술 분야의 얼리 어댑터입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit a1a45af1dddfc38e2c456512dc094cdeba5ab154
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 04:47:43 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 35 ++-
 contents+ko.po |  7 ---
 2 files changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 2a68b7433c..138ae343e0 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9388,6 +9388,8 @@ msgid ""
 "Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
 " connections are censored."
 msgstr ""
+"Layaknya bridge Tor, seorang user dapat mengakses internet terbuka bahkan "
+"saat koneksi biasa Tor disensor. "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9395,6 +9397,8 @@ msgid ""
 "To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan Snowflake sangatlah mudah semudah mengganti konfigurasi "
+"bridge baru di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9403,6 +9407,9 @@ msgid ""
 "proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
 "delivers snowflake proxies to users."
 msgstr ""
+"Sistem ini terdiri dari tiga komponen: sukarelawan yang menjalankan proxy "
+"Snowflake, pengguna Tor yang ingin tersambung ke internet, dan sebuah "
+"broker, yang mengirimkan proxy Snowflake ke pengguna."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,6 +9418,9 @@ msgid ""
 "short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
 "Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 msgstr ""
+"Sukarelawan yang ingin menolong pengguna pada jaringan yang tersensor bisa "
+"membantu dengan membuat proxy jangka pendek pada peramban biasa mereka. Cek,"
+" [bagaimana saya dapat menggunakan Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9419,6 +9429,9 @@ msgid ""
 "fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
 "snowflake proxies run by volunteers."
 msgstr ""
+"Snowflake menggunakan [domain fronting](../../glossary/domain-fronting/) "
+"teknik yang sangat efektif untuk membuat koneksi ke salah satu dari ribuan "
+"proxy snowflake yang dijalankan oleh sukarelawan."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9426,6 +9439,8 @@ msgid ""
 "These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
 "scale Snowflake more easily than previous techniques."
 msgstr ""
+"Proxy ini ringan, tidak kekal, dan mudah untuk dijalankan, membiarkan kita "
+"untuk mengatur skala Snowflake secara lebih mudah dari teknik sebelumnya."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9433,6 +9448,8 @@ msgid ""
 "For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
 "find a new proxy for you, automatically."
 msgstr ""
+"Untuk pengguna yang tersensor, jika proxy Snowflake Anda terblokir, broker "
+"akan mencarikan proxy baru untuk Anda, secara automatis."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9442,6 +9459,10 @@ msgid ""
 "censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
 "the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Jika Anda tertarik dengan detail teknis dan spesifikasi, lihat [gambaran "
+"teknis Snowflake](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-";
+"censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) dan "
+"[laman proyek](https://snowflake.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9489,6 +9510,8 @@ msgstr "Dapatkah saya menjelajah situs HTTPS normal 
dengan Tor?"
 msgid ""
 "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit b05694211d9ea684d6e52838da5b2f38ed7b6dd0
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 04:17:35 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 29 -
 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 6759aa92ab..2a68b7433c 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9239,6 +9239,9 @@ msgid ""
 "on 'Tor Network Settings' on the start-up screen and then select 'Use a "
 "bridge'."
 msgstr ""
+"Jika Anda menjalankan Tor Browser untuk pertama kalinya di desktop, Anda "
+"dapat mengklik pada 'Pengaturan Jaringan Tor' pada layar start-up dan lalu "
+"pilih 'Gunakan sebuah bridge'."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9246,6 +9249,7 @@ msgid ""
 "Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown"
 " menu."
 msgstr ""
+"Klik pada 'Pilih bridge tanam' dan pilih 'Snowflake' dari menu dropdown."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9253,6 +9257,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected Snowflake, scroll up and click 'Connect' to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Setelah Anda memilih Snowflake, gulir ke atas dan klik 'Sambungkan' untuk "
+"menyimpan pengaturan Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9261,6 +9267,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), then go to 'Preferences' and go 
to"
 " 'Tor'."
 msgstr ""
+"Dari dalam peramban, Anda dapat mengklik pada [menu hamburger "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), lalu pergi ke 'Preferensi' dan "
+"pergi ke 'Tor'."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9269,6 +9278,8 @@ msgid ""
 "Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
 " from the dropdown menu."
 msgstr ""
+"Kalau tidak, Anda dapat juga mengetik `tentang:preferensi#tor` di dalam bar "
+"url. Cek 'Gunakan sebuah bridge'. Lalu pilih 'snowflake' dari menu dropdown."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9291,6 +9302,9 @@ msgid ""
 "When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
 "as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
 msgstr ""
+"Saat Anda menjalankan Snowflake pada peramban biasa Anda, Anda akan "
+"menyediakan koneksi sebagai proxy pada nodus masuk di dalam Jaringan Tor, "
+"dan hanya itu saja."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9300,7 +9314,7 @@ msgstr " Tambahan"
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pertama-tama pastikan Anda mengaktifkan WebRTC."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9310,6 +9324,11 @@ msgid ""
 
"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
 " which will let you become a Snowflake proxy."
 msgstr ""
+"Lalu Anda bisa pasang ini [tambahan untuk "
+"Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-";
+"snowflake/) atau [tambahan untuk "
+"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
+" yang akan memperbolehkan Anda menjadi proxy Snowflake."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: 
(content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9317,6

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-13 Thread translation
commit 35d6470604e6ecd4ccd846130ac9e176d604ac55
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Mar 14 03:46:48 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 53 +
 1 file changed, 45 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1ad264c86a..f99be60ae4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Transifex Bot <>, 2022
 # masoudd , 2022
 # MYZJ, 2022
+# Vox , 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: MYZJ, 2022\n"
+"Last-Translator: Vox , 2022\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "![How Tor works](/static/images/how-tor-works.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![تور چگونه کار م
ی‌کند](/static/images/how-tor-works.png)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,6 +494,10 @@ msgid ""
 "[get...@torproject.org](mailto:get...@torproject.org) with the words "
 "\"windows zh_CN\" in it."
 msgstr ""
+"به عنوان مثال، برای دریافت لینک برای 
دانلود مرورگر تور به زبان چینی (چین) "
+"برای ویندوز، یک ایمیل به "
+"[get...@torproject.org](mailto:get...@torproject.org) با عبارت 
\"windows "
+"zh_CN\" در آن ارسال کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -585,12 +590,12 @@ msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند 
`tar.xz.` برای سیستم
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
-msgstr ""
+msgstr "۴. اکنون یا از رابط گرافیکی یا خط فرمان 
پیروی کنید:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid " Graphical method"
-msgstr ""
+msgstr " روش گرافیکی"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,6 +603,8 @@ msgid ""
 "* When the download is complete, extract the archive using an archive "
 "manager."
 msgstr ""
+"* هنگامی که دانلود کامل شد، بایگانی را با 
استفاده از یک نرم‌افزار مدیریت "
+"بایگانی استخراج کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,6 +612,8 @@ msgid ""
 "* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts."
 msgstr ""
+"* شما باید به گنو/لینوکس خود بگویید که م
ی‌خواهید توانایی اجرای اسکریپت‌های "
+"پوسته را داشته باشید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,6 +642,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/linux-make-desktop-file-executable.png\" "
 "alt=\"Make the .desktop file executable in Linux\">"
 msgstr ""
+""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,16 +652,21 @@ msgid ""
 "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
 "browser.desktop` a text file might open up."
 msgstr ""
+"**توجه:** در اوبونتو و برخی توزیع‌های دیگر، 
اگر بخواهید `start-tor-"
+"browser.desktop` را راه‌اندازی کنید، ممکن است یک 
فایل متنی باز شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
 msgstr ""
+"برای تغییر این رفتار و راه اندازی مرورگر 
تور به جای آن، این را دنبال کنید:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (conten

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit 9da21215c5849b1ee2d00f82ba364aa4cedbeee2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 17:17:42 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 9 -
 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 707d7e3e2e..edee1834d0 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14637,13 +14637,15 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트에서는 또한 디렉터리 요청에 대한 응답이 ì 
í˜€ìžˆëŠ” 바이트만 담긴 이력만 사용합니다. 따라서 일반ì 
ì¸ 바이트 이력을 사용하는"
+" 것보다 더 정확한 값이 산출됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
-msgstr ""
+msgstr "'시간 당 사용자 수'와 같은 정제된 자료가 있을까요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14651,6 +14653,7 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"없습니다. 중계서버에서는 발신국에서 전송된 요청과 
24시간 동안의 사용자 수 총계만 보고하기에, 그런 류의 
자료 외에는 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14658,6 +14661,8 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트에서 시간 당 사용자 수를 집계하기 위해 
수집하는 통계자료는 저희가 생각하기엔 너무 자세할 
뿐더러, 자칫 사용자를 위험에 "
+"노출시키지 않을까 우려됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14693,6 +14698,8 @@ msgid ""
 " all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
 "client."
 msgstr ""
+"1년 내내 연결된 Tor 클라이언트의 경우 하루에 15개 정도의 
요청을 보내고 받습니다. 그러나 모든 클라이언트가 항시 
연결된 상태가 "
+"아니므로, 평균 클라이언트 수를 Tor 프로젝트에선 10으로 
잡은 것입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit c6c257acb2eabcebb3a62522687c05d236a872d2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 16:47:43 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 22 --
 1 file changed, 16 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 471be38dc8..707d7e3e2e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -13892,19 +13892,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor가 남용 · 오용되는 경우가 많은가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "대국적으로 볼 땐 그리 심하지 않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크가 운영되기 시작한 2003년 이래 고소에 
엮인 적이 손에 꼽습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13912,6 +13912,7 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"물론 넷 상에서 프라이버시를 중시하는 네트워크 모두가 
그러하듯, 악의적 목적으로 사용하려는 사람들도 많이 유입
되는 것이 사실입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13921,6 +13922,8 @@ msgid ""
 "complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Tor의 출구 전략은 '네트워크에의 자발적 자원 후원' 역할
을 '출구 중계서버가 받는 악용 혐의 고소'에서 분리시키는 
겁니다. 그럼으로써"
+" Tor 네트워크가 지난 익명 네트워크보다 더 지속적으로 
서비스 되길 희망합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13929,11 +13932,13 @@ msgid ""
 "well](https://community.torproject.org/user-research/persona/), we feel that"
 " we're doing pretty well at striking a balance currently."
 msgstr ""
+"Tor를 [선한 목적에서 쓰는 경우 역시 
많기에](https://community.torproject.org/user-";
+"research/persona/), 저희는 현재 균형을 잘 맞춰 서비스하고 
있다 느낍니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "법적 문제에서 Tor IP 주소의 위상에 대해 질문합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13944,6 +13949,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"[EFF 법조인이 작성한 법률 관련 자주 묻는 "
+"질문](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). 을 읽어보세요. 귀하 같은 분들께 도움을 드릴 
분들이 [법률 관련 "
+"ì 
€ìž¥ì†Œ](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) 
에 "
+"많습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14612,14 +14622,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
 "accurate?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트에서는 왜 현행 사용자 측정 방식이 다른 
방식보다 더 정확하다고 생각하나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
-msgstr ""
+msgstr "직접 사용자의 경우, Tor 프로젝트에서는 기존 
방식에서 세지 못했던 모든 디렉터리를 산입합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit f5f802b72a68031da6d9e091afec88ff6594ec22
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 14:47:39 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 8c0b42babf..471be38dc8 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -11870,7 +11870,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid " Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr " 블로그 포스트 코멘트"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do "
 "so."
-msgstr ""
+msgstr "1. 사람들이 저희를 차단하길 원한다면, 원하는 대로 
해드려야 한다고 생각합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-13 Thread translation
commit 55d2280a872230bb94f8b8a589ebd80f918ebd87
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 12:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 17 ++---
 1 file changed, 10 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 0b09d6895e..8c0b42babf 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12073,19 +12073,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are a few reasons we don't:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트에서 그러지 않는 이유는 다음과 
같습니다:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "1. We can't help but make the information available, since Tor clients need "
 "to use it to pick their paths."
-msgstr ""
+msgstr "1. 정보 공개를 하지 않을 수가 없습니다. Tor 
클라이언트는 경로 선정을 위해 해당 정보가 필요하기 
때문입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So if the \"blockers\" want it, they can get it anyway."
-msgstr ""
+msgstr "따라서 '차단자'가 원할 경우 정보를 어떻게든 취할 
수 있는 거죠."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12094,6 +12094,8 @@ msgid ""
 "somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site "
 "and build a list of the addresses they see."
 msgstr ""
+"더욱이, 설사 Tor 프로젝트에서 클라이언트에 중계서버 
리스트를 제공하지 않는다고 하더라도, 사이트를 테스트할 
목적으로 다량의 연결을 "
+"Tor에서 시도하는 분들이 여전히 존재할 것이고, 그분들이 
자체적으로 따로 리스트를 만들 수도 있을 것입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12731,13 +12733,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### 닉네임 정하기"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. [Tor 프로젝트 팀과 직접 대화할 방법이 
있을까요?](../irc-help/)에 기재된 방법에 따라 #tor에 ì 
‘속하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12754,17 +12757,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. '엔터'를 누르세요"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "지금까지의 과정이 다 잘 진행됐다면, 등록됐다는 
메시지가 뜰 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "이제 시스템에서 nick 대신 nick_으로 귀하의 계정이 
등록됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-13 Thread translation
commit 6b75ca5a963dcee10a8d4ca8907583773eb20352
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 12:17:39 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 98 +-
 1 file changed, 83 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 31a2f6c8a0..d6c3784d4e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1834,6 +1834,8 @@ msgid ""
 "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
 " of its upcoming deprecation."
 msgstr ""
+"از این به بعد تا آن زمان، مرورگر تور هنگام 
بازدید از یک سایت پیازی نسخه 2 در"
+" مورد منسوخ شدن آینده آن به شما هشدار م
ی‌دهد."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1846,6 +1848,9 @@ msgid ""
 "With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
 "on proxies run by volunteers to connect to the internet."
 msgstr ""
+"با [Snowflake](https://snowflake.torproject.org)، کاربران 
سانسور شده "
+"می‌توانند برای اتصال به اینترنت به 
پروکسی‌هایی که توسط داوطلبان اجرا می‌شوند"
+" تکیه کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1854,6 +1859,9 @@ msgid ""
 "better understand Snowflake’s user "
 "experience](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
 msgstr ""
+"در طول Q1 امسال، [تیم UX یک نظرسنجی در مرورگر 
تور آلفا برای درک بهتر تجربه "
+"کاربری Snowflake انجام 
داد](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-";
+"browser-stable)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1861,6 +1869,8 @@ msgid ""
 "The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
 "confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
 msgstr ""
+"این نظرسنجی 1795 پاسخ کامل دریافت کرد که 726 
شرکت‌کننده تایید کردند که از "
+"Snowflake به عنوان یک حامل اتصال استفاده م
ی‌کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1868,6 +1878,8 @@ msgid ""
 "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
 "Browser several times a week within the past year."
 msgstr ""
+"اکثر کاربران Snowflake که این نظرسنجی را تکمیل 
کردند، در سال گذشته چندین بار"
+" در هفته از مرورگر تور استفاده کردند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1875,6 +1887,8 @@ msgid ""
 "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
 "connection troubles and slow speeds while browsing."
 msgstr ""
+"۷۵ درصد از کاربران دیدگاه مثبتی نسبت به 
Snowflake داشتند، اگرچه بسیاری از "
+"آن‌ها هنگام مرور با مشکلات اتصال و سرعت 
پایین مواجه شدند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1882,6 +1896,8 @@ msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
 msgstr ""
+"این حقایق و شبکه پایدار داوطلبان به ما این 
امکان را می‌دهد که آن را در این "
+"نسخه در دسترس قرار دهیم."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1895,12 +1911,17 @@ msgid ""
 "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
 "years."
 msgstr ""
+"[Launcher تور](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) در 
طول"
+" سال‌ها به عنوان پنل گزینه‌ها برای 
پیکربندی‌های پیشرفته شبکه تور عمل کرده "
+"است."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/release

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-13 Thread translation
commit b9980a6a06d36d5941c86562cdd103a2bcfe21de
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 11:47:38 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 57 +++--
 1 file changed, 51 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 0f4de15109..31a2f6c8a0 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1519,6 +1519,9 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"در نسخه قبلی مرورگر تور، هنگامی که خطا در 
اتصال به سرویس پیازی وجود داشت، "
+"کاربران یک پیغام خطای استاندارد فایرفاکس 
را دریافت می‌کردند، بدون اینکه "
+"اطلاعی درباره علت عدم اتصال به سایت پیازی 
دریافت کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1527,6 +1530,8 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"در این نسخه، ما نحوه ارتباط مرورگر تور با 
کاربران در مورد خطاهای سرویس، "
+"کاربر و شبکه هنگام تلاش برای بازدید از یک 
سرویس پیازی را بهبود بخشیده‌ایم."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1534,13 +1539,15 @@ msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
 msgstr ""
+"مرورگر تور اکنون یک نمودار ساده از اتصال 
را نشان می‌دهد و محل خطا را نمایش "
+"می‌دهد."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
-msgstr ""
+msgstr "ما می‌خواهیم این پیام‌ها واضح و آم
وزنده بوده و طاقت‌فرسا نباشند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1563,6 +1570,9 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"به دلیل محافظت‌های رمزنگاری، به خاطر 
سپردن آدرس‌های سرویس پیازی برای انسان "
+"آسان نیست (مثلا https://torproject.org در مقابل "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1575,6 +1585,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"ما متوجه شدیم که به طور اساسی 
توسعه‌دهندگان به شکل‌های مختلفی با این م
شکل "
+"برخورد داشته‌اند، عمدتا با راه‌حل‌هایی 
که برای خدمات آن‌ها طراحی شده است."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1593,11 +1605,14 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
 " addresses:"
 msgstr ""
+"برای این نسخه، ما با بنیاد آزادی مطبوعات 
(FPF) و HTTPS Everywhere بنیاد "
+"Electronic Frontier همکاری کردیم تا اولین نام‌های 
قابل حفظ برای انسان را "
+"برای آدرس‌های خدمات پیازی SecureDrop را ایجاد 
کنیم:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "The Intercept:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1612,7 +1627,7 @@ msgstr 
"http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion";
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.l

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-13 Thread translation
commit 5dada11b98d680daf1953e67c67122da65f410a4
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 11:45:10 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 28 +---
 1 file changed, 21 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ac48db1d5e..3b799ae07d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12780,7 +12780,7 @@ msgstr "- Ende-zu-Ende-verschlüsselt ohne HTTPS"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Connections never go out to the \"vanilla\" internet"
-msgstr ""
+msgstr "- Die Verbindungen gehen nie ins \"normale\" Internet"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12788,11 +12788,13 @@ msgid ""
 "![ProPublica Onion site](/static/images/training/slides/all-about-"
 "tor/propublica.png)"
 msgstr ""
+"![ProPublica Onion-Seite](/static/images/training/slides/all-about-"
+"tor/propublica.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12800,26 +12802,29 @@ msgid ""
 "- Secure, private, anonymous file sharing done easy, built on top of the Tor"
 " network."
 msgstr ""
+"- Sicherer, privater und anonymer gemeinsamer Dateizugriff leicht gemacht, "
+"aufbauend auf dem Tor-Netzwerk."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Uses onion services to securely send files."
-msgstr ""
+msgstr "- Verwendet Onion-Dienste, um Dateien sicher zu versenden."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Creates an onion service where the file can be downloaded."
 msgstr ""
+"- Erzeugt einen Onion-Dienst, von dem die Datei heruntergeladen werden kann."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- No need to trust third parties like Dropbox."
-msgstr ""
+msgstr "- Du musst nicht auf Drittanbieter wie Dropbox vertrauen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Download from <https://onionshare.org>"
-msgstr ""
+msgstr "- Herunterladen von <https://onionshare.org>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12827,16 +12832,19 @@ msgid ""
 "- Click \"Start sharing\" to share files. Or select another option: host a "
 "static website, receive files, anonymous chat."
 msgstr ""
+"- Klicke auf \"Freigabe starten\", um Dateien freizugeben. Oder wähle eine "
+"andere Option: eine statische Website hosten, Dateien empfangen, anonymer "
+"Chat."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Your contacts only need to have Tor Browser installed."
-msgstr ""
+msgstr "- Deine Kontakte müssen nur den Tor Browser installiert haben."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Once the file is added, click \"start sharing\"."
-msgstr ""
+msgstr "- Sobald die Datei hinzugefügt wurde, klicke auf \"Freigabe 
starten\"."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12844,6 +12852,8 @@ msgid ""
 "- Tip: To allow downloading more than once, e.g. for you group, uncheck the "
 "first box."
 msgstr ""
+"- Tipp: Wenn du das Herunterladen mehr als einmal zulassen möchtest, z. B. "
+"für deine Gruppe, deaktiviere das erste Kontrollkästchen.&quo

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-13 Thread translation
commit 0295b62d8098f1bed8fbe8783b62c000b937cacb
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 11:15:11 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 69 ++
 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1324849cf2..ac48db1d5e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12544,57 +12544,59 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "When torproject.org is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn torproject.org blockiert ist"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "- Spiegel"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- <http://tor.calyxinstitute.org/> (if https is blocked)"
-msgstr ""
+msgstr "- <http://tor.calyxinstitute.org/> (wenn https blockiert ist)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- GetTor email: get...@torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "- GetTor E-Mail: get...@torproject.org"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Contact from a Gmail or Riseup account"
-msgstr ""
+msgstr "- Kontakt über ein Gmail- oder Riseup-Konto"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Flash drive with Tor on it from someone you trust"
-msgstr ""
+msgstr "- Flash-Laufwerk mit Tor darauf von jemandem, dem du vertraust"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Get the EXE, DMG, tar.xz, don't copy the installed folder"
-msgstr ""
+msgstr "- Hol dir die EXE, DMG, tar.xz, kopier nicht den installierten Ordner"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Downloading Tor Browser from a non-official source is dangerous!"
 msgstr ""
+"- Der Download des Tor Browser von einer nicht-offiziellen Quelle ist "
+"gefährlich!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Bridges and pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken und austauschbare Übertragungsarten"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Bridges are relays that are not listed publicly"
-msgstr ""
+msgstr "- Brücken sind Relays, die nicht öffentlich gelistet sind"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Get bridges directly from Tor Browser (moat)"
-msgstr ""
+msgstr "- Hol dir Brücken direkt vom Tor Browser (moat)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12602,11 +12604,14 @@ msgid ""
 "- Or from the website <https://bridges.torproject.org> or send an email to "
 "brid...@torproject.org from a Gmail, or Riseup.net account"
 msgstr ""
+"- Oder über die Website <https://bridges.torproject.org> oder per E-Mail an "
+"brid...@torproject.org von einem Gmail- oder Riseup.net-Konto"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Or get a bridge address from a trusted person"
 msgstr ""
+"- Oder besorge dir eine Brückenadresse von einer vertrauenswürdigen Person"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12614,6 +12619,8 @@ msgid ""
 "- Pluggable transports can be used like bridges to d

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-13 Thread translation
commit 35463f070f2a3290dc83e8306eff9fa3fcbddf07
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 09:47:32 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 11 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 3bfc2e76b2..0f4de15109 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**نشانگرهای امنیتی نوار آدرس 
بهبودیافته**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1460,6 +1460,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"مرورگرها به طور سنتی سایت‌هایی را که از 
طریق یک پروتکل حمل‌ونقل ایمن با نماد"
+" قفل سبز تحویل داده می‌شوند، ارائه م
ی‌کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1468,6 +1470,9 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"اما در اواسط سال ۲۰۱۹، نماد قفل سبز سابق به 
رنگ خاکستری در آمد و از تاکید آن"
+" بر وضعیت اتصال پیش‌فرض (ایمن) کاسته شد و 
به بیشتر بر اتصالات غیرایمن تاکید "
+"کرد."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1475,6 +1480,8 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"مرورگرهای بزرگی مانند فایرفاکس و کروم م
توجه شدند که اگر تجربیات آشنا را برای"
+" هر دو کاربر به کار گیرند، برای کل پایگاه 
کاربری مفید است."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1483,6 +1490,8 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"ما از فایرفاکس در این تصمیم پیروی می‌کنیم 
و نشانگرهای امنیتی مرورگر تور را "
+"به‌روزرسانی کرده‌ایم تا درک کاربران از 
یک وب‌سایت غیرایمن آسان‌تر شود."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-12 Thread translation
commit e4aee4172d2db4285c2b25fd37e0c490ca1008c5
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 05:17:34 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 34 --
 1 file changed, 32 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 34be1e2906..3bfc2e76b2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1245,6 +1245,8 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-";
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"اگر اشکالی پیدا کردید یا پیشنهادی برای 
بهبود این نسخه دارید، لطفا [به ما "
+"اطلاع دهید](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1258,6 +1260,8 @@ msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
 msgstr ""
+"با تشکر از همه تیم‌ها در سراسر تور، و 
بسیاری از داوطلبان که در این نسخه "
+"مشارکت داشتند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
@@ -1300,6 +1304,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"سرویس‌های پیازی نیز یکی از فناوری‌های 
دور زدن سانسور هستند که به کاربران "
+"اجازه می‌دهند تا از سانسور عبور و همزمان 
از حریم خصوصی و هویت خود محافظت "
+"کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1307,6 +1314,8 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
 msgstr ""
+"برای اولین بار، کاربران مرورگر تور م
ی‌توانند هر زمان که وب‌سایت در دسترس "
+"بود، استفاده خودکار از سایت‌های پیازی را 
انتخاب کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1314,6 +1323,8 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"برای سال‌ها، برخی از وب‌سایت ها به طور نام
رئی از خدمات پیازی یا خدمات "
+"جایگزین استفاده کرده‌اند و این همچنان یک 
انتخاب عالی است."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1322,6 +1333,9 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"اکنون، گزینه‌ای برای وب‌سایت‌هایی که م
ی‌خواهند کاربرانشان درباره سرویس "
+"پیازشان بدانند نیز وجود دارد تا از آنها 
دعوت کنند تا از آدرس onion. استفاده "
+"کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1331,7 +1345,7 @@ msgstr "### چه‌چیزی جدید است؟"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**مکان پیازی**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1350,6 +1364,10 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"هنگام بازدید از وب‌سایتی که دارای آدرس 
onion. و مکان پیازی از طریق مرورگر "
+"تور فعال است، از کاربران در مورد نسخه 
پیازی سایت سوال پرسیده می‌شود و از "
+"آن‌ها خواسته می‌شود که در اولین استفاده 
خود برای ارتقا به سرویس پیازی انتخاب"
+" کنند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-brow

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-12 Thread translation
commit 7767ca42f65d6a4b5d719ffda6172c20b95d981a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 04:47:37 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 20 +++-
 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 706b3b083f..34be1e2906 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1164,6 +1164,9 @@ msgid ""
 "- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
 msgstr ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40666): تغییر svg.disable بر تنظیمات NoScript 
تأثیر "
+"می‌گذارد"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1172,6 +1175,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
 " turned off"
 msgstr ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40690): وقتی حالت مرور خصوصی خاموش م
ی‌شود، کروم مرورگر خراب"
+" می‌شود"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1179,6 +1185,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40693): وابستگی بالقوه Wayland (جدید)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1186,6 +1194,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture در tbb 11.0a10 فعال است 
(جدید)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1193,6 +1203,9 @@ msgid ""
 "- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40700): توصیه‌های فایرفاکس را به 
طور پیش‌فرض خاموش کنید "
+"(جدید)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1201,6 +1214,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
 "pointing to different locations (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40705): پیوند \"visit our website\" در about:tbupdate 
به "
+"مکان‌های مختلف اشاره می‌کند (جدید) "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1208,11 +1224,13 @@ msgid ""
 "- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40706): رفع مشکل در https-e wasm (جدید)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "## بازخورد بدهید"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-12 Thread translation
commit a9b941d6717e0c2c3579f01366fd7c49d8168e2a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Mar 13 04:17:35 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+fa.po | 37 +++--
 1 file changed, 35 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 664106be4e..706b3b083f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1038,6 +1038,11 @@ msgid ""
 "Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
 "upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
 msgstr ""
+"سال گذشته اعلام کردیم که [سرویس‌های پیاز v2 
در اواخر سال 2021 منسوخ خواهند "
+"شد](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) و از زمان 
[انتشار "
+"10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) مرورگر 
تور "
+"مشغول هشدار بازنشستگی قریب الوقوع به 
کاربرانی بوده که از سایت‌های پیاز v2 "
+"بازدید می‌کنند. بالاخره آن روز فرا رسید."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1046,6 +1051,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error 
"
 "instead."
 msgstr ""
+"با به‌روزرسانی به تور 0.4.6.8 v2 سرویس‌های onion 
دیگر در مرورگر تور قابل "
+"دسترسی نیستند و کاربران به جای آن خطای 
“Invalid Onion Site Address” را "
+"دریافت خواهند کرد."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1054,6 +1062,9 @@ msgid ""
 "v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
 "lies with the site itself."
 msgstr ""
+"اگر هنگام تلاش برای بازدید از آدرس نسخه 2 
که قبلا کار می‌کرد، این خطا را "
+"دریافت کردید، هیچ مشکلی در مرورگر شما وجود 
ندارد - در عوض، مشکل به خود سایت "
+"مربوط می‌شود."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1061,6 +1072,8 @@ msgid ""
 "If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the 
problem"
 " and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
 msgstr ""
+"در صورت تمایل می‌توانید مشکل را به مدیر 
سایت پیازی اطلاع دهید و آن‌ها را "
+"تشویق کنید تا در اسرع وقت به سرویس پیازی v3 
ارتقا دهند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1070,16 +1083,20 @@ msgid ""
 ".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to 
v2’s"
 " modest 16 character length."
 msgstr ""
+"تشخیص این‌که آیا آدرس‌های نسخه 2 قدیمی 
ذخیره شده در بوکمارک های شما که نیاز "
+"به حذف یا به روز رسانی دارند یا خیر ساده 
است: اگرچه هر دو به .onion ختم "
+"می‌شوند، آدرس‌های v3 ایمن‌تر 56 کاراکتر 
طول دارند در مقایسه با v2 که به طور "
+"متوسط 16 کاراکتری هستند."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "## مشکلات شناخته شده"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "مرورگر تور 11.0 با تعدادی از مشکلات 
شناخته شده همراه است:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1087,6 +1104,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
 "browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
 msgstr ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-b

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 1c95dc32ef654d74dc353c812d751841e5fa86d2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 20:48:00 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 16 +---
 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 7bfaa534aa..0b09d6895e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -4301,12 +4301,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- 라이브러리 창을 닫으세요"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> Tor 브라우저에 있던 북마크를 성공적으로 
내보냈습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,12 +4318,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "** 북마크를 가져오길 원할 경우 **"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- 'HTML로 북마크 가져오기' 를 선택하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12550,14 +12550,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr "Tor 프로젝트 팀과 채팅할 수 있을까요?"
+msgstr "Tor 프로젝트 팀과 따로 얘기할 방법이 있을까요?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a long time, the Tor community has been running many day-to-day "
 "activities using the IRC network known as OFTC."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 커뮤니티에선 그동안 쭉 OFTC라 부르는 IRC 
네트워크를 사용해 수많은 활동을 나날이 추진해 왔습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12566,11 +12566,13 @@ msgid ""
 "over the years with new people joining in and new channels appearing for "
 "specific needs in the organization."
 msgstr ""
+"IRC는 Tor 커뮤니티에서 꽤 잘 작동돼 왔습니다. 그러다가 
IRC 내 저희 커뮤니티가 시간이 흘러감에 따라 성숙해지고, 
여러 채널에서"
+" 가입하는 신규 인원까지 유입됐는데, 그분들 사이에서 
특별한 요구사항이 새로 제시됐습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Matrix bridge"
-msgstr ""
+msgstr "### 매트릭스 브리지"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 69f17ddf850c73c866c8b11d1dc841da78a13678
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 20:17:49 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 6 --
 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index d84e6970a2..7bfaa534aa 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12464,7 +12464,7 @@ msgstr "Tor는 로그를 기록합니까?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor에는 특정 유저의 신원을 파악할 수 있는 어떠한 
로그도 저장되지 않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12472,6 +12472,8 @@ msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
 "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트에서는 네트워크가 잘 작동되는 지 점검 
차에도 안전한 방식을 사용합니다. [Tor "
+"Metrics](https://metrics.torproject.org/)에서 그 방법을 더 
알아보실 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12548,7 +12550,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트 팀과 채팅할 수 있을까요?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 2c1c6910f4ad3454f3a3d63f74609ec39239ccfe
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 18:17:42 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 9 -
 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index d52a55d09f..d84e6970a2 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12424,6 +12424,8 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
+"해당 악성 프로그램을 Tor 프로젝트에서 만든 건 아닙니다. 
악성 프로그램 제작자는 감염된 귀하께 Tor 브라우저 설치를 
요구할 겁니다."
+" 추측건대 귀하에게 요구한 랜섬, 즉 몸값을 익명화된 
상태에서 수령하기 위해서일 겁니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12431,6 +12433,8 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
+"Tor 브라우저와의 첫 경험이 이딴 일로 성사됐다면, 귀하가 
우리를 더 나쁜 놈들이 누빌 수 있는 환경을 조성한 나쁜 
놈들이라 욕해도 "
+"받아들이겠습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12441,13 +12445,16 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"하지만 부디 이 점은 생각해주세요. 인권 운동가, 기자, 
가정폭력 생존자, 내부고발자, 법 집행관 등 다양한 
사람들에 의해 Tor "
+"프로젝트의 소프트웨어는 광범위한 용도로 매일매일 
사용됩니다. 이와같은 사람들을 보호하는 기능을 제공하는 
Tor 프로젝트의 소프트웨어를 "
+"악성 프로그램 개발자와 범죄자들이 남용하고 있음은 
굉장히 유감입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트는 자사 소프트웨어를 악의적 용도로 
사용하는 것을 지원하지 않으며, 이를 용납하지도 
않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 34581c3e51587be1642b6c901349f1983f1eb9f7
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 17:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 4940fd3b00..d52a55d09f 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12415,7 +12415,7 @@ msgstr "제 컴퓨터에 파일들을 잠겼습니다. 
어떤 사람은 Tor 브
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "안타깝게도 귀하의 시스템이 악성 소프트웨어에 
감염됐습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 728b05bcd2a856763b69caaed4368151db63c022
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 17:17:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 22 --
 1 file changed, 16 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 0df55a682f..4940fd3b00 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Transifex Bot <>, 2022
 # jay kim, 2022
 # Emma Peel, 2022
-# Gibeom Lee, 2022
+# 이기범, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Gibeom Lee, 2022\n"
+"Last-Translator: 이기범, 2022\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12266,6 +12266,7 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare는 [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)가 
개발한 제품입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12280,18 +12281,20 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"특히 BitTorrent 사용 중에는 [Tor를 통해 익명성 확보가 "
+"불가능합니다](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트에 자원하고 싶은데 방법이 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
 " get involved!"
-msgstr ""
+msgstr "[커뮤니티 페이지](https://community.torproject.org) 에서 
참가하는 방식을 알아보세요!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12309,18 +12312,20 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our [donor "
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
+"[후원 관련 자주 묻는 
질문](https://donate.torproject.org/donor-faq)에서 후원하는 방법에 
대한 정보도 "
+"더 알아보실 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 나쁜 용도로  Tor를 사용하는 사람들을 막지 
않나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 타인에 의한 검열로부터 인권과 프라이버시를 
지키기 위해 설계됐습니다. 검열의 당사자가 Tor일지라도요."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12340,6 +12345,8 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Tor를 사용하는 특정인을 짚어 막는 다는 ê±´ 곧 Tor 프로ì 
íŠ¸ì—ì„œ 소프트웨어에 백도어를 넣지 않는 이상 근본적으로 
불가능합니다. "
+"백도어를 넣을 경우 사용자가 발생하는 취약성에 노출돼, 
독재 정권 당국이나 다른 적들에의 공격에 노출될 수 
있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12377,6 +12384,7 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트는 자본의 수원이 다양한 데서 오는 것을 
지향합니다. 일개인이 아닌 다양한 기관과 개인을 통해서 
충원될 수 있도록요."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquest

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-12 Thread translation
commit 90b705afb88c2ef182e525b96ef5452586d27eb3
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 17:16:49 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ko.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index e849d4294d..85a7d6e52f 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Transifex Bot <>, 2022
 # jay kim, 2022
 # Emma Peel, 2022
-# Gibeom Lee, 2022
+# 이기범, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+\n"
-"Last-Translator: Gibeom Lee, 2022\n"
+"Last-Translator: 이기범, 2022\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2917,8 +2917,8 @@ msgid ""
 "* BitTorrent [is not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent는 [Tor를 통해 익명이 안 
됩니다](https://blog.torproject.org/bittorrent-";
-"over-tor-isnt-good-idea)."
+"* 특히 BitTorrent 사용 중에는 [Tor를 통해 익명성 확보가 "
+"불가능합니다](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit d622393674e1a026386babbd623ed151178f012e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 14:17:40 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index aa16e24c8d..1e2eee7b6e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr " Onion Сервіси"
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
 msgstr ""
-"Tor Metrics Показники Tor\n"
+"Показники Tor\n"
 " "
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-12 Thread translation
commit 3e6031be151d79a3f57ba725e586b35821e10c01
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 13:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c84f4cf2e1..aa16e24c8d 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Про"
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Допомога"
+msgstr "Підтримка"
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Документація"
 
 #: (dynamic)
 msgid "PrivChat"
-msgstr "PrivChat"
+msgstr "Приватний чат"
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Теми"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Найбільш ЧАсті Питання"
+msgstr "Найбільш часті питання"
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Оператори вузлів"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Служби Onion"
+msgstr " Onion Сервіси"
 
 #: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/
 #: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 7bdeb0273a648d400446f943695b162a50522e46
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 07:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 14 --
 1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index fa45a97065..c84f4cf2e1 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -11951,7 +11951,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
 msgstr ""
-"* Немає проблеми якщо вузол іноді 
вимикається.\n"
+"* Нічого страшного, якщо реле іноді 
відключається.\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
@@ -11976,6 +11976,8 @@ msgid ""
 "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
 " relay."
 msgstr ""
+"* Кожен вузол Tor має [політику вих
оду](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies), яка 
визначає, які вихідні з'єднання дозволені 
або заборонені з цього вузла.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11983,6 +11985,8 @@ msgid ""
 "If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
 "set it up to only allow connections to other Tor relays."
 msgstr ""
+"Якщо вам незручно дозволяти людям вих
одити з вашого вузла, ви можете налаштувати 
його так, щоб дозволяти підключення лише до 
інших вузлів Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13425,6 +13429,8 @@ msgid ""
 "### What is the recommendation for developers to migrate? Any tips on how to"
 " spread the new v3 addresses to people?"
 msgstr ""
+"### Які рекомендації для розробників по 
міграції? Чи є поради, як поширити нові 
адреси v3 серед людей?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13432,11 +13438,13 @@ msgid ""
 "In torrc, to create a version 3 address, you simply need to create a new "
 "service just as you did your v2 service, with these two lines:"
 msgstr ""
+"У torrc, щоб створити адресу версії 3, вам 
просто потрібно створити новий сервіс так 
само, як ви робили сервіс  v2, з такими двома 
рядками:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HiddenServiceDir /full/path/to/your/new/v3/directory/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /full/path/to/your/new/v3/directory/"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13766,6 +13774,8 @@ msgid ""
 "pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
+"Щоб створити нову проблему, [запитуйте 
новий обліковий 
запис](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register-pane),
 щоб отримати доступ до екземпляра GitLab 
проекту Tor і [знайти правильний 
репозиторій]( https://gitlab.torproject.org/tpo), щоб 
повідомити про вашу проблему.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit fbd9f90fba23e41d87e57c990aab938e33dce339
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 07:17:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 ++--
 contents+uk.po | 6 ++
 2 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index f6a12fa014..0df55a682f 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14643,14 +14643,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
+msgstr "유저 수 도출에 필요한 저장소 요청을 Tor 프로젝트는 
어떻게 입수하나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
 "day."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트는 평균적인 클라이언트가 하루에 10번의 
요청을 할 것이라고 가정합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 22001954fe..fa45a97065 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -10068,6 +10068,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете уникнути більшості, якщо не 
всі можливі зловживання, "
+"встановіть значення \"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11949,6 +11951,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
 msgstr ""
+"* Немає проблеми якщо вузол іноді 
вимикається.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11961,6 +11965,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Тільки постарайтеся, щоб це було не дуже 
часто, тому що з'єднання, що використовують 
вузли, коли воно відключається, будуть 
ламатися.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-browseronboardingproperties] new translations in torbutton-browseronboardingproperties

2022-03-11 Thread translation
commit 33f14aa3b994eaeb5010e14a37a207e7b33c87b1
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 07:17:20 2022 +

new translations in torbutton-browseronboardingproperties
---
 bg/browserOnboarding.properties | 16 
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/bg/browserOnboarding.properties b/bg/browserOnboarding.properties
index b907e94d1e..b20268cd40 100644
--- a/bg/browserOnboarding.properties
+++ b/bg/browserOnboarding.properties
@@ -26,23 +26,23 @@ onboarding.tour-tor-circuit-display.button=See My Path
 onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Сигурност
 
 onboarding.tour-tor-security=Сигурност
-onboarding.tour-tor-security.title=Изберете Вашия опит.
+onboarding.tour-tor-security.title=Изберете своя опит.
 onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional 
settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you 
to block elements that could be used to attack your computer. Click below to 
see what the different options do.
 onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and 
HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your 
toolbar to add them.
-onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
+onboarding.tour-tor-security-level.button=Вижте нивото на 
сигурност
 onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
 
 onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
 onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
 onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and 
privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet 
may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your 
security level, some elements may not work or load. You may also be asked to 
prove you are a human and not a robot.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
+onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Въпроси и 
отговори
+onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Услуги на Onion
 
-onboarding.tour-tor-onion-services=Onion услуги
+onboarding.tour-tor-onion-services=Услуги на Onion
 onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
 onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that 
end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, 
including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to 
provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo 
onion site.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
-onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Готов
+onboarding.tour-tor-onion-services.button=Посетете Onion
+onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Готово
 
 onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Какво е новото\nв %S
 onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Нов
@@ -68,5 +68,5 @@ onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Обходите 
се състоят о
 onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Карта на обхода
 onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that 
make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across 
different sites, each website gets a different circuit.
 
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Нуждаете се от 
нов обход?
+onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Нуждаете ли се 
от нов обход?
 onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Ако няма връзка 
със страницата, която посещавате или не се 
зарежда изцяло, можете да използвате 
бутона, който ще я презареди в нов обход.
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-branddtd] new translations in torbutton-branddtd

2022-03-11 Thread translation
commit 6181a2d4b9ee8b9f519757d202bfa33ffda2a484
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 07:17:04 2022 +

new translations in torbutton-branddtd
---
 bg/brand.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/bg/brand.dtd b/bg/brand.dtd
index 4668a936b6..a5c46bec70 100644
--- a/bg/brand.dtd
+++ b/bg/brand.dtd
@@ -6,7 +6,7 @@
 
 
 
-
+
 
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit c2cf78205c60ee03f512d231b8d42d0e56a0bcbe
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 06:47:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  4 +++-
 contents+uk.po | 32 ++--
 2 files changed, 33 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 2ff4406d56..f6a12fa014 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14628,7 +14628,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "익명 네트워크에서 대체 어떻게 유저 수를 센 
건가요?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14637,6 +14637,8 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate "
 "number of users indirectly from there."
 msgstr ""
+"Tor 프로젝트 측에서 유저 수를 셌다는 건 사실이 
아닙니다. 다만 저장소에서 받는 요청의 수는 세고 
있습니다. 이는 클라이언트가 "
+"중계서버 목록을 업데이트할 때 발생하는 것으로, 이러한 
요청 건수를 보고 간접적으로 유저 수를 추측할 수 
있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a355b8b4ff..22001954fe 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -11616,6 +11616,8 @@ msgid ""
 "The \"onion skins\" are the cryptographic work that needs to be done on the "
 "famous \"onion layers\" in every circuits."
 msgstr ""
+"\"Onion skins\" - це криптографічна робота, яка 
повинна бути виконана на знаменитих \"onion 
шарах\" у кожній схемі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11623,6 +11625,8 @@ msgid ""
 "When tor processes the layers we use a thread pool and outsource all of that"
 " work to that pool."
 msgstr ""
+"Коли tor обробляє шари, ми використовуємо 
пул потоків і передаємо всю цю "
+"роботу цьому пулу."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11630,11 +11634,15 @@ msgid ""
 "It can happen that this pool starts dropping work due to memory or CPU "
 "pressure and this will trigger an overload state."
 msgstr ""
+"Може статися, що цей пул починає скидати 
роботу через тиск пам’яті або процесора, і 
це спричинить стан перевантаження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your server is running at capacity this will likely be triggered."
 msgstr ""
+"Якщо ваш сервер працює на повну 
потужність, це, ймовірно, спрацює.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11645,16 +11653,22 @@ msgstr ""
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Any counter in the \"*_dns_error_total\" realm indicates a DNS problem."
 msgstr ""
+"Будь-який лічильник в області *_dns_error_total 
вказує на проблему з "
+"DNS. "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
 msgstr ""
+"Проблеми з тайм-аутами DNS стосуються лише 
вузлів виходу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: 
(content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If tor starts noticing DNS timeouts, you'll get

[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] new translations in tor-launcher-network-settings

2022-03-11 Thread translation
commit 8800b8dd5ccaef1052bf73e615a5d57ccc925589
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 06:47:34 2022 +

new translations in tor-launcher-network-settings
---
 bg/network-settings.dtd | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/bg/network-settings.dtd b/bg/network-settings.dtd
index f67b85aab6..f287b7eec8 100644
--- a/bg/network-settings.dtd
+++ b/bg/network-settings.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
-
+
 
-
-
+
+
 
 
 
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/torbutton-aboutdialogdtd] new translations in torbutton-aboutdialogdtd

2022-03-11 Thread translation
commit 7df80b587f5967104f9b572452839433929db18a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 06:47:11 2022 +

new translations in torbutton-aboutdialogdtd
---
 bg/aboutdialog.dtd | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/bg/aboutdialog.dtd b/bg/aboutdialog.dtd
index 6abaf2a81e..db308e2999 100644
--- a/bg/aboutdialog.dtd
+++ b/bg/aboutdialog.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
 
-
+
 
 
 
@@ -16,4 +16,4 @@
 
 
 
-
+
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/abouttor-homepage] new translations in abouttor-homepage

2022-03-11 Thread translation
commit b510248703914fa263cc0b66a6d1506440fa8015
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 06:45:03 2022 +

new translations in abouttor-homepage
---
 bg/aboutTor.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/bg/aboutTor.dtd b/bg/aboutTor.dtd
index efde9b053e..a1d9760460 100644
--- a/bg/aboutTor.dtd
+++ b/bg/aboutTor.dtd
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 
 
-
+
 
 
 
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 0b097f53e402460a48cf613b4813f9e8afc012a0
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 06:17:40 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 28 +++-
 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index ec2f799b90..a355b8b4ff 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -10085,6 +10085,8 @@ msgid ""
 "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
+"Якщо ви дозволили будь-які вихідні 
з’єднання, переконайтеся, що дозволи імен 
працюють (тобто ваш комп’ютер може 
правильно розпізнавати Інтернет-адреси).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10093,6 +10095,8 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"Якщо є ресурси, до яких ваш комп'ютер не 
може звернутися (наприклад, ви знаходитесь 
за обмежувальним брандмауером або 
фільтром контенту), будь ласка, явно 
відмовтеся від них у політиці виходу, 
інакше користувачі Tor теж постраждають.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10100,6 +10104,8 @@ msgid ""
 "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
 " given time?"
 msgstr ""
+"Я зіткнувся з юридичними проблемами. Як 
мені довести, що мій сервер був вузлом Tor у 
певний момент?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: 
(content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10107,6 +10113,8 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) - це веб-служба, 
яка може перевірити, чи була IP-адреса 
вузлом Тор у певний час.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/facing-legal-trouble/
 #: 
(content/relay-operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10114,11 +10122,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Ми також можемо [надати підписаний "
+"лист](https://www.torproject.org/contact/), якщо потрібно."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Чому я більше не можу переглядати сайти 
після обмеження пропускної здатності"
+" на моєму вузлі Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10129,6 +10141,8 @@ msgid ""
 
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"Параметри, назначені в 
[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)
 та [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq 
.html.en#BandwidthShaping), відносяться як до 
клієнтської, так і ретрансляційної функції 
процесу Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10440,6 +10454,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"де кожен відби

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit d665a546b9bb7ea83885566e1273753c09334264
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 05:47:39 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 8 
 1 file changed, 8 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 9d8a720283..ec2f799b90 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -969,6 +969,8 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
+"Передані дані, які 
[зашифровані](../шифрування) безпосередньо 
від джерела до місця призначення, 
називаються наскрізним шифруванням. Це 
допомагає гарантувати, що дані або 
повідомлення, що надсилаються, читаються 
лише стороною, яка надсилає та отримує.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -9742,6 +9744,8 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"По-перше, хоча у нас лише кілька сотень 
вузлів, той факт, що ви використовуєте 
однин з них, може стати для зловмисника 
сигналом того, що ви надаєте великого 
значення своїй анонімності.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10048,6 +10052,8 @@ msgid ""
 "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
 "ports)."
 msgstr ""
+"Політика виходу за замовчуванням 
дозволяє отримати доступ до багатьох 
популярних служб (наприклад, перегляд 
веб-сторінок), але обмежує деякі через 
потенційні зловживання (наприклад, пошта), 
а деякі через те, що мережа Tor не може 
впоратися з навантаженням (наприклад, 
порти обміну файлами за замовчуванням).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10070,6 +10076,8 @@ msgid ""
 "the Tor network, but not for connections to external websites or other "
 "services."
 msgstr ""
+"Це налаштування означає, що ваш вузол буде 
використовуватися для передачі трафіку 
всередині мережі Tor, але не для підключення 
до зовнішніх веб-сайтів чи інших служб.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit c5a4d178b327bf1caff17f6f843a53a71370684c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 05:16:43 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 54 --
 1 file changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 801dcf48f2..83e0dba9ed 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "直接 Tor 
ネットワークと接続するか、ユーザーの接続
 msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
-msgstr ""
+msgstr "常に Tor 
ネットワークに自動接続するかどうかを問うチェックボックスがあるので、そのå
 ´åˆã¯ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れてください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### 設定する"
+msgstr "### 設定"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1247,6 +1247,8 @@ msgid ""
 "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"「ブリッジ」セクションで、「ブリッジを使用」チェックボックスを選択し、次に「torproject.org
 "
+"からブリッジを要求」を選び、「ブリッジを要求...」をクリックして
 BridgeDB からブリッジが提供されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1262,6 +1264,8 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"「ブリッジ」セクションで、「ブリッジを使用」チェックボックスを選択し、次に「torproject.org
 "
+"からブリッジを要求」を選び、「ブリッジを要求...」をクリックして
 BridgeDB からブリッジが提供されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1291,6 +1295,7 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"「ブリッジ」セクションで、「ブリッジを使用」チェックボックスを選択し、「既知のブリッジを使用」を選択して、各ブリッジアドレスを別ã€
…の行に入力します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "識別子の管理について"
+msgstr "識別子の管理"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1425,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### Torを介してのログイン"
+msgstr "### Tor 経由のログイン"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1434,8 +1439,9 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Tor "
-"Browserはウェブ上のほぼ完å…
¨ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åŒ¿åæ€§ã‚’可能にするように設計されていますが、ユーザー名、パスワード、またはその他の識別æƒ
…報を必要とするウェブサイトでTorを使用する必要があるå 
´åˆãŒæœ‰ã‚‹ã‹ã‚‚知れません。"
+"Tor Browser "
+"はウェブ上のほぼ完å…
¨ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åŒ¿åæ€§ã‚’可能にするように設計されていますが、ユーザー名、パスワード、またはその他の識別æƒ
…報を必要とするウェブサイトで "
+"Tor を使用する必要がある可能性があります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (conte

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit a21e48b680ce3eebcaf3be57767ec79f4ebc3dcb
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 04:47:29 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ja.po | 4 +++-
 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 50319d0ad5..cf759894f4 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "プラガブル 
トランスポートを選択し、上へスクロールして「接続」をクリックして設定を保存します。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7193,6 +7193,8 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"「ブリッジ」セクションで「ブリッジを使用」のチェックボックスを選択し、「å†
…
蔵ブリッジを使用」オプションでドロップダウンから使用するプラガブル
 "
+"トランスポートを選択します。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit eb1e8e7d107e72d5d3285d99db35d2fedb48d4da
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 04:46:40 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 46 --
 1 file changed, 32 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 1179c4a0a2..801dcf48f2 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "インストール"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Tor Browser を初めて実行"
+msgstr "Tor Browser の初回起動"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "既知の問題"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Mobile Tor"
-msgstr "モバイル端末用 Tor"
+msgstr "モバイル用 Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Tor Browserを 最も安å…
¨ã‹ã¤ã‚·ãƒ³ãƒ—ルにダウンロードするには Tor Project のå…
¬å¼ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト "
+"Tor Browser を最も安å…
¨ã‹ã¤ã‚·ãƒ³ãƒ—ルにダウンロードするには Tor Project のå…
¬å¼ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト "
 "https://www.torproject.org/download 
からダウンロードすることです。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
-"TorProjectのサイトとの接続は改ざんを困難にする 安å…
¨ãª[HTTPS](/ja/secure-connections) で守られます。"
+"Tor Project のサイトとの接続は改ざんを困難にする安全な 
[HTTPS](/ja/secure-connections) で守られます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Tor Browser 
は設定オプションのお手伝いをします。"
 msgid ""
 "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
 "Browser, it will try to connect with your previous network settings."
-msgstr ""
+msgstr 
"最初のチェックボックスはクイックスタートです。選択すると、Tor
 Browser 
を開いたときに前回のネットワーク設定で接続します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -860,6 +860,8 @@ msgid ""
 "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
 "network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
+"次のチェックボックスはブリッジを使用するかです。接続が検閲されているのを知っているか、Tor
 "
+"ネットワークへの接続を試みて失敗し、他の解決策がうまくいかなかったå
 ´åˆã¯ã€ã€Œãƒ–リッジを使用」を選択してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -876,6 +878,8 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
+"これは、プラガブル トランスポートを構成するか 
[ブリッジ](../bridges) を使用して接続する 
[回避](../circumvention) "
+"セクションを表示します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -889,6 +893,8 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"3 "
+"つ目のチェックボックスは、接続の際にプロキシを使用するかどうかを尋ねられます。ほとんどのå
 ´åˆã€ã“の操作は必要ありません。システム
上の他のブラウザーにも同じ設定が使用されるため、通常、チェックボックスを選択すべきかどうかはわかります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/conte

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit 3758d876f2b56642fe3af898a745824e014c0eee
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 04:16:49 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 45 -
 1 file changed, 24 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index e914b32266..1179c4a0a2 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # maruyuki , 2019
 # Agent exe , 2020
 # 987 pluto , 2020
+# h345u37g3 h345u37g3, 2020
 # Toshi , 2020
 # タカハシ, 2020
 # Kaede, 2021
@@ -15,7 +16,6 @@
 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # Transifex Bot <>, 2022
-# h345u37g3 h345u37g3, 2022
 # Ito Takeshi, 2022
 # 
 msgid ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "更に、Tor Browser "
-"はウェブサイトによる「フィンガープリンティング」、すなわち、あなたのブラウザの設定によってあなたを識別する行為を防ぐように設計されています。"
+"はウェブサイトによる「フィンガープリンティング」、すなわち、あなたのブラウザーの設定によってあなたを識別する行為を防ぐように設計されています。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download.";
 msgstr ""
-"Tor Browserをダウンロードする最も安å…
¨ã‹ã¤ã‚·ãƒ³ãƒ—ルな方法はTor "
-"Projectの公式ウェブサイトhttps://www.TorProject.org/Download 
からダウンロードすることです。"
+"Tor Browserを 最も安å…
¨ã‹ã¤ã‚·ãƒ³ãƒ—ルにダウンロードするには Tor Project のå…
¬å¼ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト "
+"https://www.torproject.org/download 
からダウンロードすることです。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
-"しかしながら、Tor Project 
ウェブサイトにアクセスできないå 
´åˆã‚‚あります。例えば、あなたが利用しているネットワークで
 Tor Project "
+"しかし、Tor Project ウェブサイトにアクセスできないå 
´åˆã‚‚あります。例えば、あなたが利用しているネットワークで
 Tor Project "
 "のウェブサイトがブロックされている場合などです。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -418,9 +418,9 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
-"Tor公式WebサイトからTor "
-"Browserをダウンロードできない場合は、代わりにå…
¬å¼ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã®[EFF](https://tor.eff.org)または[Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)からダウンロードしてみてくã
 ã•ã„。"
+"Tor 公式 Web サイトから Tor Browser をダウンロードできないå 
´åˆã¯ã€ä»£ã‚ã‚Šã«å…¬å¼ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã® "
+"[EFF](https://tor.eff.org) または [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) 
からダウンロードしてみてください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
-msgstr ""
+msgstr "この挙動を変更し、代わりに Tor Browser 
を起動させるには次の手順に従います:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "* 設定をクリックします。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
-msgstr ""
+msgstr "* 「振る舞い」タブへ移動します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text 
Files\"."
-msgstr ""
+msgstr "* 
「実行可能なテキストファ

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 8933f23dffc003785b16977bf73ecaf018d371d2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 03:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ja.po | 6 --
 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 296b34b710..50319d0ad5 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 # hakka, 2021
 # 小山田 純 , 2021
 # h345u37g3 h345u37g3, 2022
-# Ito Takeshi, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# Ito Takeshi, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: Ito Takeshi, 2022\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6615,6 +6615,8 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"しかし、Apple は iOS のブラウザーに Webkit 
の利用を強制しています。そのため、Onion Browser は Tor 
Broswer "
+"と同じプライバシー保護を受けることができなくなっています。"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit 1b42cc4d6aba1c44439efb00be2890b77be979dd
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 03:46:47 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 43 +++
 1 file changed, 31 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 775d50d479..e914b32266 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "* \"Files\" を実行します (GNOME 
Files/Nautilus)"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click on Preferences."
-msgstr ""
+msgstr "* 設定をクリックします。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "Captcha を突破し「送信」をクリックしてくだ
さい。「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA 
を完了させ「送信」をクリックすることで。自動的に設定は保存され、タブは閉じられます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "識別子の管理について"
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "Tor Browserで個人を特定できる情å 
±ã‚’制御する方法を知る"
+msgstr "Tor Browser で個人を特定できる情å 
±ã‚’制御する方法を知る"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "サイト情報メニューのURLバーで、Tor 
Browserが現在のタブに使用しているサーキットの図を見ることができます。"
+msgstr "サイト情報メニューの URL バーで、Tor Browser 
が現在のタブに使用している回路図を見ることができます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1399,10 +1399,10 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
-"Guardノードまたはエントリノードが最初のノードであり、Torによって自動的かつランダãƒ
 ã«é¸æŠžã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ "
+"ガードノードまたはエントリノードが最初のノードであり、Tor
 によって自動的かつランダムに選択されます。 "
 "ただし、サーキット内の他のノードとは異なります。 "
-"プロファイリング攻撃を回避するために、Guardドメインは、新しいドメインごとに変更される他のノードとは異なり、2〜3か月後にのみ変更されます。
 "
-"Guardの詳細については、[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)および[サポートポータル](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)を参ç
…§ã—てください。"
+"プロファイリング攻撃を回避するために、ガードドメインは、新しいドメインごとに変更される他のノードとは異なり、2〜3か月後にのみ変更されます。
 "
+"ガードの詳細については、[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)および[サポートポータル](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)を参ç
…§ã—てください。"
 " )。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1532,6 +1532,11 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"このオプションは、使用している[出口リレー](../about/#how-tor-"
+"works)が、必
要なウェブサイトに接続できない、まã

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit 8224fe769b9946dc3f7fcf6c6710f71f36759a7d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 03:16:51 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 52 ++--
 1 file changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 51a2e07931..775d50d479 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -981,6 +981,9 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 は、Tor のトラフィックを Tor "
+"ネットワーク外から、ランダム
に見えるようにして、検閲者
がインターネットスキャンによってブリッジを見つけるのを防ぎます。obfs4
 "
+"ブリッジは、その前身である obfs3 
ブリッジよりも発見、ブロッキングされる可能性が低くなっています。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "プラガブル 
トランスポートを利用するには、Tor Browser
 msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
+msgstr 
"「ブリッジ」セクションから、「ブリッジを使用」のチェックボックスを選択し、「å†
…臓ブリッジを選択」オプションを選択します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "ブリッジ"
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr ""
+msgstr "obfs4 
などのほとんどのプラグ可能トランスポートは、ブリッジリレーの使用に依存しています。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1150,8 +1153,8 @@ msgid ""
 "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
 "identify them easily."
 msgstr ""
-"通常のTorリレーと同様に、ブリッジはボランティアによって運営されています。\n"
-"ただし、通常のリレーノードとは異なり、それらはå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„ないため、敵はそれらを簡単に特定することが出来ません。"
+"通常の Tor "
+"リレーと同様に、ブリッジはボランティアによって運営されています。たã
 ã—、通常のリレーノードとは異なり、それらはå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„ないため、敵はそれらを簡単に特定することが出来ません。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1160,6 +1163,8 @@ msgid ""
 "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"ブリッジをプラグ可能なトランスポートと組み合わせて使用​​すると、Tor
 を使用しているという事実を隠
すのに役立ちます。しかし、通常の Tor "
+"リレーを使用する場合と比べて接続が遅くなるå 
´åˆãŒã‚ります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1255,7 +1260,7 @@ msgid ""
 "alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 ""
+"alt=\"torproject.org からブリッジをリクエスト\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3142,7 +3147,7 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Bridge は、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor 
リレーの IP "
+"ブリッジは、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 
Tor リレーの IP "
 "アドレスと通信していることを第三者
に知られたくないユーザーが、さらにセキュリティを強化したいå
 ´åˆã«ä¾¿åˆ©ã§ã™ã€‚"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3150,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "プラガブル トランスポートã

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

2022-03-11 Thread translation
commit 733841347baff79d0c02d9087b25fb5ede73849f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 02:47:36 2022 +

new translations in tpo-web
---
 contents+ja.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 64771b09cd..7d115bbf93 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 # c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2022
 # erinm, 2022
 # Kaede, 2022
-# Ito Takeshi, 2022
 # h345u37g3 h345u37g3, 2022
 # ue zaeco, 2022
+# Ito Takeshi, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+\n"
-"Last-Translator: ue zaeco, 2022\n"
+"Last-Translator: Ito Takeshi, 2022\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr 
"サポートポータルで他のよくある質問を見る"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Stay safe"
-msgstr "安全を保ちましょう"
+msgstr "安全を保つ"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Please do not torrent over Tor."
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit e08ec4225ae2cbada4c9542d67382a19085932f7
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 02:46:46 2022 +

new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+ja.po | 30 ++
 1 file changed, 18 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 62ab745951..51a2e07931 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` 
ファイルをダウンロードします。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
-msgstr ""
+msgstr "4. グラフィカルまたはコマンドライン 
メソッドか選択します:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "* 
ダウンロードが完了したら、アーカイブ マネージャ
 msgid ""
 "* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts."
-msgstr ""
+msgstr "* GNU/Linux にシェルスクリプトを実行する機能が必
要であることを伝える必要があります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "解凍された Tor Browser 
のディレクトリに移動するします。"
+msgstr "展開された Tor Browser 
のディレクトリに移動するします。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,6 +615,7 @@ msgid ""
 "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
 "browser.desktop` a text file might open up."
 msgstr ""
+"**メモ:** Ubuntu などで、`start-tor-browser.desktop` 
を開こうとするとテキストファイルが開くå 
´åˆãŒã‚ります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1100,7 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor 
ブリッジのメニューにリストされている各トランスポートはそれぞれ異なる方法で動作します。それらの有効性は個ã€
…の状況によって異なります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1166,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
-"meekなどのその他のプラガブル 
トランスポートは、ブリッジに依存しないさまざまな反検閲技術を使用します。
 "
+"meek などのその他のプラガブル 
トランスポートは、ブリッジに依存しないさまざまな反検閲技術を使用します。
 "
 
"これらのトランスポートを使用するためにブリッジのアドレスを取得するå¿
…要はありません。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1296,8 +1298,8 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"接続に失敗したå 
´åˆã€å—信したBridgeがダウンしている可能性があります。 "
-"上記の方法のいずれかを使用して、さらにBridgeアドレスを取得し、再試行してくã
 ã•ã„。"
+"接続に失敗したå 
´åˆã€å—信したブリッジがダウンしている可能性があります。
 "
+"上記の方法のいずれかを使用して、さらにブリッジアドレスを取得し、再試行してくã
 ã•ã„。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### URLバーについて"
+msgstr "### URL バーについて"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1348,9 +1350,9 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections or

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 1193eb48abbbf28dec306dc9b49f20be51f78068
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 01:47:53 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 32 
 1 file changed, 32 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 08884ab333..9d8a720283 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5581,6 +5581,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"Браузер Tor також поставляється із зах
истом від відбитків пальців( "
+"fingerprinting ) для цих сценаріїв, який 
називається "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), "
+"метод, розроблений Mozilla і [представлений у 
2019 році] "
+"(https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9726,6 +9732,8 @@ msgstr ""
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
 msgstr ""
+"У вузлаTor є деякі недоліки.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9745,6 +9753,8 @@ msgid ""
 "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
 "timing."
 msgstr ""
+"По-друге, є ще деякі езотеричні атаки, які 
не настільки добре зрозумілі чи добре 
перевірені, що передбачають використання 
знання про те, що ви запускаєте вузол – 
наприклад, зловмисник може «спостерігати», 
чи ви повторно надсилати трафік, навіть 
якщо вони насправді не можуть спостерігати 
за вашою мережею, ретранслюючи трафік 
через ваш вузол Tor і помічаючи зміни в часі 
трафіку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10027,6 +10037,8 @@ msgid ""
 "Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Прочитайте [Статтю підтримки щодо 
проблем, з якими ви можете 
зіткнутися](../../abuse/exit-relay-expectations/), якщо ви 
використовуєте політику виходу за 
замовчуванням, а потім прочитайте [поради 
Майка Перрі щодо запуску вихідного вузла з 
мінімальними переслідуваннями 
](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10041,6 +10053,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
 msgstr ""
+"Ви можете змінити свою політику виходу, 
відредагувавши свій файл torrc.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12312,6 +12326,14 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"Якщо ви дозволите вихідні з'єднання, деякі 
служби, до яких люди "
+"підключаються з вузла, будуть 
підключатися назад для збору додаткової "
+"інформації про вас. Наприклад, деякі 
IRC-сервери підключаються до порту "
+"identd, щоб записати, який користуваÑ

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 7206e140d99441438791f2e2fa0f3df57160009c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Mar 12 01:17:35 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 48 ++--
 1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c9cf9c2c35..08884ab333 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -8321,6 +8321,8 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click 
"
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Якщо ви не бачите цієї опції і у вас 
відкритий Tor Browser, ви можете перейти до [меню 
гамбургера (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), потім 
натиснути на \"Preferences\", і, нарешті , на \"Tor\" у 
бічній панелі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8328,6 +8330,8 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Ви повинні побачити одну з цих поширених 
помилок у журналі (знайдіть наступні рядки 
в журналі Tor):\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8503,6 +8507,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] 9 з'єднань 
розірвано у стані handshaking (TLS) зі станом SSL 
SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8510,6 +8516,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] 1 з'єднання 
розірвано в стані з'єднання () зі станом SSL 
(без об'єкта SSL)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8517,22 +8525,28 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Якщо ви бачите подібні рядки в журналі Tor, 
це означає, що Tor не зміг завершити 
рукостискання TLS з повноважним управлінням 
каталогом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Використання мостів, ймовірно, 
вирішить це."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid " Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
+" Поширена помилка журналу №4: збій 
годинника\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слух
ача Socks на 127.0.0.1:9150\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8540,6 +8554,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Завантаження 
5%: підключення до сервера каталогів\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -860

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 83a5774ee1d7ab24ffdd70ce5997c81018182d8e
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 23:17:38 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 45 +
 1 file changed, 45 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 3edc14825e..c9cf9c2c35 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7203,11 +7203,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Наскільки нам відомо, Google не робить жодних 
навмисних дій, спрямованих на запобігання 
або блокування використання Tor. 
Повідомлення про помилку зараженої машини 
має знову зникнути через деякий час.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"Gmail попереджає мене, що мій обліковий 
запис, можливо, зламано\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7215,6 +7219,8 @@ msgid ""
 "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
 "notification that your account may have been compromised."
 msgstr ""
+"Іноді, після використання Gmail через Tor, Google 
видає спливаюче повідомлення про те, що ваш 
обліковий запис, можливо, був зламаний.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7222,6 +7228,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"У вікні сповіщень перелічено низку 
IP-адрес і місцеположень у всьому світі, які 
нещодавно використовувалися для доступу 
до вашого облікового запису.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7231,6 +7239,8 @@ msgid ""
 " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
 "owner."
 msgstr ""
+"В цілому, це помилкова тривога: Google 
побачив купу логінів з різних місць в 
результаті роботи сервісу через Tor і 
вирішив, що непогано підтвердити, що доступ 
до облікового запису має його законний 
власник.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7238,6 +7248,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Навіть якщо це може бути побічним 
продуктом використання сервісу через Tor, це 
не означає, що можна повністю ігнорувати 
попередження.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7273,6 +7285,8 @@ msgid ""
 
"that](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-";
 "automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
+"На практиці, на жаль, все [набагато 
складніше] 
(https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7766,6 +7780,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Can I install Tor on a central server, and have my clients connect to it?"
 msgstr ""
+"Чи можу я встановити Tor на центральному 
сервері, щоб мої клієнти підключалися до 
нього?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-install-tor-central-server/
 #: 
(content/tbb/tbb-install-tor-central-server/contents+en.lrquestio

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 90b2bbeecc3ffe865b8e580adac439759be9da13
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 22:47:33 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 80 +++---
 1 file changed, 76 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index d2cb6cd6c9..3edc14825e 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5590,6 +5590,8 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Він працює шляхом додавання білих полів 
до вікна браузера, щоб вікно було якомога 
ближче до бажаного розміру, в той час як 
користувачі все ще перебувають у кількох 
сегментах розміру екрана, які не 
дозволяють виділити їх за допомогою 
розмірів екрана.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5598,6 +5600,8 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Простіше кажучи, ця техніка створює групи 
користувачів з певним розміром екрану, що 
ускладнює виділення користувачів на 
основі розміру екрану, оскільки багато 
користувачів матиме однаковий розмір 
екрану.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5618,6 +5622,8 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
+"Щоразу, коли ми випускаємо нову стабільну 
версію браузера Tor, ми пишемо допис у блозі, 
в якому детально описуються його нові 
функції та відомі проблеми.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5626,6 +5632,8 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Якщо у вас почалися проблеми з браузером 
Tor після оновлення, перегляньте 
[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) для публікації 
про останній стабільний браузер Tor, щоб 
перевірити, чи є ваша проблема в списку .\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5635,6 +5643,8 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](../../misc/bug-or-feedback/) "
 "about what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Якщо вашої проблеми там немає, спершу 
перевірте [програму відстеження проблем 
браузера 
Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues) і 
створіть [проблему GitLab](.. /../misc/bug-or-feedback/) про 
те, що ви спостерігаєте.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5642,6 +5652,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Мій антивірусний захист або захист від 
шкідливого програмного забезпечення 
блокує мені доступ до браузера Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5649,6 +5661,8 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"Більшість засобів захисту від вірусів або 
зловмисного програмного забезпечення 
дозволяє користувачеÐ

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 54b7a38f672bddade1eb3b27c5748e2f46f5129e
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 22:17:35 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 03bab40559..d2cb6cd6c9 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3531,6 +3531,8 @@ msgstr ""
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
+"Будь ласка, додайте цей список і 
допоможіть нам зберегти його точність!\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 9c353f4a870d1b7750d5991ca028282e13e1a132
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 21:47:41 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 10de99e2c3..03bab40559 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3497,6 +3497,8 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Ми періодично знаходимо та виправляємо 
помилки, пов’язані з анонімністю, "
+"тому переконайтеся, що ваші версії Tor 
оновлюються,"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 67e27c87fff11e6cec12fa1c9586dd72106932bd
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 21:17:43 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 49 -
 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 0733eb7fb3..10de99e2c3 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -974,6 +974,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
 msgid "exit"
 msgstr ""
+"вихід\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -4849,16 +4851,22 @@ msgid ""
 "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
 "within the Bookmarks Menu directory."
 msgstr ""
+"> Закладки у вибраному файлі HTML будуть 
додані до вашого браузера Tor у каталозі 
«Меню закладок».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to backup**"
 msgstr ""
+"**Якщо ви хочете створити резервну копію**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Backup"
 msgstr ""
+"- Виберіть Резервне копіювання\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,17 +4874,23 @@ msgid ""
 "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
 "The file has a .json extension."
 msgstr ""
+"- Відкриється нове вікно, в якому потрібно 
вибрати місце для збереження файлу. Файл 
має розширення .json.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to restore**"
 msgstr ""
+"**Якщо ви хочете відновити**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
 msgstr ""
+"- Виберіть Відновити, а потім виберіть 
файл закладки, який потрібно відновити.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4884,6 +4898,8 @@ msgid ""
 "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
 "your backup bookmark."
 msgstr ""
+"- Натисніть \"ОК\", щоб з'явилося спливаюче 
вікно, і ура, ви щойно відновили свою 
резервну закладку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4977,11 +4993,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can report fake Tor Browsers on frontd...@torproject.org"
 msgstr ""
+"Ви можете повідомити про підроблені 
браузери Tor на frontd...@torproject.org\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
 msgstr ""
+"Як я можу перевірити підпис браузера Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4991,6 +5011,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
+"Цифровий підпис - це процес, який гарантує, 
що певний пакет було створено його 
розробниками і не було підр

[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit 24c26449d11e04a3ff5992085f74141b345b8e2e
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 21:15:25 2022 +

new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+uk.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index bedad86b62..e992f4fb5b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -183,6 +183,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
+"Цифровий підпис - це процес, який гарантує, 
що певний пакет було створено його 
розробниками і не було підроблено.\n"
+" "
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

2022-03-11 Thread translation
commit 52239f0427afb5fd8a0e86aee1a6c454d58e44b2
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 21:15:11 2022 +

new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1dd32d15ff..2d40d1a24f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Simon-Olivier Morneau , 2022
 # AO , 2022
 # Transifex Bot <>, 2022
+# he llo , 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-25 09:00+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: he llo , 2022\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Services oignon"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Onionize any website"
-msgstr ""
+msgstr "Oignonisez n'importe quel site web"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit b84739cf853434e823dbe7ef2f8cc4ae89aff5a8
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 20:47:42 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 38 ++
 1 file changed, 38 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a70aebf45b..0733eb7fb3 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -4446,6 +4446,8 @@ msgid ""
 "More details on this process can be found in this "
 "[visualization](../../https/https-1/)."
 msgstr ""
+"Більш детальну інформацію про цей процес 
можна знайти в цій 
[візуалізації](../../https/https-1/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4453,6 +4455,8 @@ msgid ""
 "Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating "
 "with Tor nodes."
 msgstr ""
+"Зауважте, що все, що ваш локальний 
провайдер може спостерігати зараз, це те, 
що ви спілкуєтеся з вузлами Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4460,11 +4464,15 @@ msgid ""
 "Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by"
 " Tor nodes."
 msgstr ""
+"Аналогічно, сервери в Інтернеті просто 
бачать, що з ними зв’язуються вузли Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:"
 msgstr ""
+"Загалом, Tor прагне вирішити три проблеми 
конфіденційності:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4669,6 +4677,8 @@ msgid ""
 "Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
 "when Tor Browser is launched."
 msgstr ""
+"Деякі антивірусні програми під час 
запуску Tor Browser видають попередження про 
шкідливе програмне забезпечення та/або 
вразливості.\n"
+"  "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4730,6 +4740,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
 msgstr ""
+"Щоб керувати своїми закладками в браузері 
Tor, перейдіть до:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4737,21 +4749,29 @@ msgid ""
 "- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
 "menu)"
 msgstr ""
+"- Меню гамбургера >> Бібліотека >> Закладки 
>> Показати всі закладки (під меню)\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
 msgstr ""
+"- На панелі інструментів у вікні 
«Бібліотека» натисніть «Імпорт і резервне 
копіювання».\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to export bookmarks**"
 msgstr ""
+"**Якщо ви хочете експортувати закладки**\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
 msgstr ""
+"- Виберіть Експорт закладок у HTML\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4760,21 +4

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 6633b1fc36843e45b25c58fcdaf711e393c2fd6f
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 19:47:48 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index af20995dfd..2ff4406d56 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14113,12 +14113,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 남용과 관련돼 저에게 제기된 법률 문제가 
있습니다,"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're only the developers."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 개발자일 뿐입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 36f8631626b6b9b412e4fc07707016a4c96dc65f
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 18:17:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 4 +++-
 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6a09d12cda..af20995dfd 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14009,7 +14009,7 @@ msgstr "트롤러나 다른 집단 공격에 빠르게 
대응해야, 공격자
 msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
-msgstr ""
+msgstr "그리고 주어진 시간에 IRC 네트워크에서 개별 IP 주소 
대다수는 웬만하면 각 개인과 대응됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14025,6 +14025,8 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"오픈 프록시 사용을 막고자 하는 게 헛된 노력임에도 
불구하고, 트롤링하는 IRC 유저 하나를 밴 해두면 이윽고 
해당 유저가 지쳐 떠날 수"
+" 있으므로 아예 효과가 없다고 볼 수는 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 3cf6e5c71399030af790e2365fd5eab08ff25df1
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 16:17:43 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 63d1bbf0c9..6a09d12cda 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr "한편 IRC 서버 관리자 관점에서 볼 
때, 보안은 양자택일
 msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
-msgstr ""
+msgstr "트롤러나 다른 집단 공격에 빠르게 대응해야, 
공격자의 시나리오대로 흘러가지 않을 수 있기 때문입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit dc8451409f67032b6428c7f45c4bc20817609e30
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 15:47:58 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 19 ++-
 1 file changed, 14 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 4806c9fced..63d1bbf0c9 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -13933,12 +13933,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "제가 쓰려 하는 IRC 네트워크에서 Tor가 밴 됐습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 멍청한 것들이 Tor를 이용해 IRC 채널에 트롤 짓, 
즉 적대 유발 행위를 벌이는 경우가 가끔 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13946,11 +13946,13 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"이러한 남용 행위로 인해 IP 특정 임시 밴 (IRC에서는 
'klines'라고 속되게 부릅니다) 이 이루어집니다. 네트워크 
관리자가 트롤"
+" 행위를 하는 것들을 자신의 네트워크에서 쫓아내기 
위함입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
-msgstr ""
+msgstr "위와 같은 관리자의 대응에서 IRC의 보안 모델이 가진 
근본적 결함이 확실하게 드러납니다:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13958,6 +13960,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"IRC 보안 모델에선 IP 주소가 '한 사람'에 대응된다고 상ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤. 따라서 IP 주소를 ë°´ 하면 ê·¸ 사람도 ë°´ 할 수 
있다고 보는 "
+"거죠."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13966,6 +13970,8 @@ msgid ""
 "the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
 "Internet."
 msgstr ""
+"실제론 그렇지 않습니다. 위 사례와 같은 많은 훼방꾼들은 
문자 그대로 수백만 개에 달하는 오픈 프록시를 활용하며, 
보안이 취약한 인터넷 "
+"상의 컴퓨터도 그들의 트롤 짓에 활용됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13975,18 +13981,21 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"IRC 네트워크는 이러한 모든 노드를 차단하려 한다는 ì 
ì—ì„œ, 지는 싸움을 하고 있는 거죠. 그러던 중 트롤 짓에 
대응하기 위한 "
+"블랙리스트 산업이 비록 규모는 작지만 이 결함있는 보안 
모델에 기반해 혜성처럼 등장했습니다(안티바이러스 업
계의 등장 배경과 아주 다르진 "
+"않습니다)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크는 여기 블랙리스트에 들어있을 뿐입
니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
-msgstr ""
+msgstr "한편 IRC 서버 관리자 관점에서 볼 때, 보안은 
양자택일의 대상이 아닙니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 200d2bc51479aa4c71da187d654d9f4c34e15142
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 14:47:47 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 43875914c2..4806c9fced 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14007,7 +14007,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
-msgstr ""
+msgstr "특례로 접속이 할당된 NAT 게이트도 예외로 
포함됩니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit bec8d36ae1059af883e0b047604ac95d2577deb0
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 13:47:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  2 ++
 contents+uk.po | 70 ++
 2 files changed, 72 insertions(+)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1832d4b849..43875914c2 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14023,6 +14023,8 @@ msgid ""
 "But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
 "in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
 msgstr ""
+"하지만 실제 답은 옳은 행동을 하는 사용자를 받아들이고, 
나쁜 짓을 하는 사용자를 내보낼 수 있도록 애플리케이션 ë 
ˆë²¨ì˜ 권한 체계를 "
+"실행시키는 겁니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 0b87e4c56b..a70aebf45b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3911,6 +3911,8 @@ msgstr ""
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The users all enter and leave through the same server."
 msgstr ""
+"Усі користувачі входять і виходять через 
один сервер.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3918,16 +3920,22 @@ msgid ""
 "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
 "advertisements on the server."
 msgstr ""
+"Провайдер може стягувати плату за 
використання проксі-сервера або 
фінансувати свої витрати за допомогою 
реклами на сервері.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
 msgstr ""
+"У найпростішій конфігурації вам не 
потрібно нічого встановлювати.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
 msgstr ""
+"Вам просто потрібно направити браузер на 
їхній проксі-сервер.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3936,6 +3944,8 @@ msgid ""
 " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
 "things."
 msgstr ""
+"Прості провайдери проксі-сервери є 
прекрасним рішенням, якщо ви не хочете зах
истити свою конфіденційність та 
анонімність в Інтернеті, і ви вірите, що 
провайдер не робить поганих речей.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3944,22 +3954,30 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Деякі прості провайдери проксі-серверів 
використовують протокол SSL, щоб захистити 
ваше з’єднання з ними, що захищає вас від 
локальних підслуховувачів, наприклад у 
кафе з безкоштовним Wi-Fi.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
 msgstr ""
+"Прості провайдери проксі-серверів також 
створюють єдину точку збою.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 454bad5e3898d8163aded950eebf5380c89d0d54
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 13:17:45 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 70 ++
 1 file changed, 70 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 92038a804d..0b87e4c56b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3212,6 +3212,8 @@ msgid ""
 "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
 "PDF files that you can open."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібно працювати з файлами, 
завантаженими через Tor, ми настійно 
рекомендуємо використовувати відключений 
комп’ютер або використовувати 
[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone), щоб 
створити безпечні PDF-файли, які можна 
відкрити.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3220,11 +3222,15 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Однак за жодних обставин не безпечно 
використовувати [BitTorrent і 
Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) 
разом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
 msgstr ""
+"### Використовуйте мости та/або знайдіть 
компанію\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3232,6 +3238,8 @@ msgid ""
 "Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
 "connect to."
 msgstr ""
+"Tor намагається перешкодити зловмисникам 
дізнатися, до яких цільових веб-сайтів ви 
підключаєтеся.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3478,6 +3486,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Крім того, у Tor можуть бути випадкові 
помилки, які можуть вплинути на вашу 
анонімність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3490,6 +3500,8 @@ msgstr ""
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
 msgstr ""
+"Які програми я можу використовувати з Tor?\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3498,6 +3510,8 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Існує багато інших програм, які ви можете 
використовувати з Tor, але ми недостатньо 
добре досліджували проблеми анонімності 
на рівні програми, щоби могли 
рекомендувати безпечну конфігурацію.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,6 +3520,8 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"У нашій Wiki є список інструкцій щодо 
[Торифікація конкретних програм] 
(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), який 
підтримує спільнота.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,6 +3534,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Ð

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

2022-03-11 Thread translation
commit 5e78b414e275c8c5114a24e9c78fef37cef4130b
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Mar 11 12:47:50 2022 +

new translations in support-portal
---
 contents+ko.po |  4 ++--
 contents+uk.po | 14 ++
 2 files changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 7f8a3df766..1832d4b849 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14029,12 +14029,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
-msgstr ""
+msgstr "패킷을 통해 전송된 속성이 아닌, 인적 속성을 
기반으로 해야 합니다 (가령 특정 경로로 흭득한 사용자의 
패스워드)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "분명 모든 IRC 네트워크가 Tor 노드를 차단하려 하진 
않습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index cb603bb755..92038a804d 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3151,6 +3151,8 @@ msgid ""
 "in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
 "expected name for the website."
 msgstr ""
+"Однак вам все одно слід стежити за рядком 
URL-адрес веб-переглядача, щоб переконатися, 
що веб-сайти, які ви надаєте конфіденційну 
інформацію, відображатимуть 
[замок](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if 
-my-connection-is-secure) або [onion 
icon](../../onionservices/onionservices-5/) в адресному рядку, 
додайте **https://** в URL-адресу та відобразіть 
правильну очікувану назва веб-сайту.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3158,11 +3160,15 @@ msgid ""
 "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
 "relate](../../https/https-1/)."
 msgstr ""
+"Також дивіться інтерактивну графіку EFF, 
яка пояснює [як пов’язані Tor і 
HTTPS](../../https/https-1/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### Не відкривайте документи, завантажені 
через Tor, перебуваючи в мережі\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,11 +3176,15 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
 "handled by external applications."
 msgstr ""
+"Браузер Tor попередить вас перед 
автоматичним відкриттям документів, які 
обробляються зовнішніми програмами.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
 msgstr ""
+"**НЕ ігноруйте ЦЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ**.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3184,11 +3194,15 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Ви повинні бути дуже обережні, 
завантажуючи документи через Tor (особливо 
файли DOC і PDF, якщо ви не використовуєте 
засіб перегляду PDF, вбудований у браузер Tor), 
оскільки ці документи можуть містити 
Інтернет-ресурси, які будуть завантажені 
за межами Tor програмою, яка їх відкриває.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >