[RFR] po-debconf://base-passwd/it.po

2014-03-28 Per discussione Beatrice Torracca
the base-passwd package. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-passwd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: base-pas...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-

Re: Revisione evince

2014-03-26 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 19 March 2014, at 13:35 +0100, Claudio Arseni wrote: Ciao, di questa revisione non riesco più a trovare la bozza non so se è perché l'ho già inviata... non dovrei, allora la invio! > #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 > msgid "" > "This document contains non-embedded fonts th

Re: [RFR] po-debonf://openssh/it.po

2014-03-24 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 22 March 2014, at 15:47 +0100, Daniele Forsi wrote: > > le ho lette e rilette ma mi devo arrendere perché mi sembrano le frasi > originali più contorte da quando frequento queste liste :) :) e sono sicura che questo record verrà battuto prima o poi *g* effettivamente avevo molti du

[RFR] po-debonf://openssh/it.po

2014-03-21 Per discussione Beatrice Torracca
is file is distributed under the same license as the openssh package. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 02:06+\n"

Re: [Debian-Handbook] revisione capitolo 9

2014-03-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 19 March 2014, at 23:35 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao! > Tutti gli amministratori dovrebberro avere familiarità con essi > Dovrebbero essere familiari a tutti gli amministratori > Tutti gli amministratori dovrebbero conoscerli bene Scelto la terza :) > > msgid "When you boot the

Re: [RFR] po-debconf://ircd-hybrid/it.po

2014-03-10 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 10 March 2014, at 20:10 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao Daniele, ti rispondo al volo :) > 2014-03-08 10:06 GMT+01:00 Beatrice Torracca: > > > # Italian translation of ircd-hyprid po-debconf file. > > s/hyprid/hybrid/ ops! > > > #. Type: boolean > &

[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/it.po

2014-03-08 Per discussione Beatrice Torracca
per le revisioni, beatrice # Italian translation of ircd-hyprid po-debconf file. # COPYRIGHT (C) 2010-2013, ircd-hybrid package copyright holder # This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package. # Vincenzo Campanella , 2010. # Beatrice Torracca , 2013, 2014. msgid &qu

[RFR] po-debconf://init-select/it.po

2014-02-23 Per discussione Beatrice Torracca
Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: init-select\n" "Report-Msgid-Bugs-To: init-sel...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 07:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:20+0200\n" "Last-Translator:

[RFR] po-debconf://chef/it.po

2014-02-18 Per discussione Beatrice Torracca
Torracca , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chef 0.8.16-4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 07:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:12+0200\n" "Last-Translator

[RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/it.po

2014-02-08 Per discussione Beatrice Torracca
uted under the same license as the apt-cacher-ng package. # Vincenzo Campanella , 2009. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.4-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Da

Re: [RFR] po-debconf://{asedriveiiie, nsca, pnp4nagios, swish-e, cmucl, jazip, myodbc}/it.po

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 29 January 2014, at 16:29 +0100, Daniele Forsi wrote: > > msgid "You will have to re-index your files." > > msgstr "Sarà necessario indicizzare nuovamente i propri file." > > leggendo solo il debconf, in questa frase "propri" potrebbe essere > inteso come tutti i file dell'utente che

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 29 January 2014, at 11:56 +0100, Giuseppe Sacco wrote: > Ciao Beatrice, > ho trovato il tempo per fare una piccola revisione :-) Ciao :) benissimo, grazie! e grazie anche a Daniele. Accetto tutte le segnalazioni in blocco, > A me «in vita e vitale» suona un po' male. Preferirei «v

Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-25 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo è corto ma è cambiato completamente, tranne il titolo. Grazie per le revisioni, beatrice # EugenioB , 2012. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n" &q

Re: Revisione del capitolo 3 del Debian Handbook per wheezy

2014-01-24 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 21 January 2014, at 20:45 +0100, Daniele Forsi wrote: > msgid "Older Mac OS networks (before Mac OSX) used a different > protocol called AppleTalk. For environments involving machines using > this protocol, Netatalk also provides the AppleTalk protocol (in fact, > it started as a reimp

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 20 January 2014, at 13:50 +0100, Dario wrote: > Un saluto esteso, > in allegato il capitolo 70 da revisionare. ecco alcuni commenti: > In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. come testo inserito nel corpo è sufficiente, l'allegato puoi saltarlo. > msgid "" > "The de

[RFR] po-debconf://{asedriveiiie,nsca,pnp4nagios,swish-e,cmucl,jazip,myodbc}/it.po

2014-01-19 Per discussione Beatrice Torracca
iveiiie debconf messages # Copyright (C) 2014, asedriveiiie's package copyright holder # This file is distributed under the same license as the asedriveiiie package. # # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: asedriveiiie\n" "Report-

Re: Revisione del capitolo 4 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 00:53 +0100, kalos wrote: > Hola! Hola! aqui estan alguno ahemmm... temo di aver finito il mio spagnolo :). insomma ecco i miei commenti. > +msgid "The installer for role=\"distribution\">Wheezy is based on > debian-installer. Its modular design enables it t

Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-11 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote: Ciao, siete stati velocissimi :) > +"POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n" > +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 02:07+0200\n" > "Last-Translator: Calogero Lo Leggio \n" > -"Language-Team: Italian \n" > +"Language-Team: \n" > "Language

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 21:36 +0100, Daniele Forsi wrote: > Ciao, Ciao, > msgid "Falcot Corp is a manufacturer of high quality audio equipment. > The company is growing strongly, and has two facilities, one in > Saint-Étienne, and another in Montpellier. The former has around 150 > empl

Re: [RFR] po4a://debian-history/it.po [Was: Manuale Breve storia di

2014-01-05 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 04 January 2014, at 21:02 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao Daniele e ciao a tutti, grazie per la revisione (anche a Marco!) e anche per quella di pinto. Accetto come al solito tutto. Alcuni commenti. > visto che hai dato tanto tempo, magari la prossima volta a metà > periodo ricorda

Re: [RFR] po-debconf://mini-buildd/it.po

2014-01-05 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 05 January 2014, at 00:09 +0100, Pierangelo Mancusi wrote: > Salve lista e buon anno! Ciao, ci sono ancora alcune cose da modificare. Per lo più vedo che non hai apportato le correzioni suggerite da Daniele nella sua revisione con cui sono d'accordo ma che è inutile che le risegnali io.

[RFR] po-debconf://pinto/it.po

2014-01-04 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo scade il 17. Grazie in anticipo per la revisione, beatrice # Italian translation of pinto debconf messages. # Copyright (C) 2014 pinto's package copyright holder # This file is distributed under the same license as the pinto package. # Beatrice Torracca , 2014.

[RFR] po-debconf://nsd/it.po

2013-12-13 Per discussione Beatrice Torracca
Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-13 18:44+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torrac

[RFR] po-debconf://neutron/it.po

2013-11-29 Per discussione Beatrice Torracca
neutron package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neutron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-13 04:48+\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 16:58+0200\n" "

Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po

2013-11-22 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 13 November 2013, at 22:11 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao Marco e ciao a tutti, > > "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " > > "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " > > "version." > > msgstr "" > > "Indipend

[RFR] po-debconf://{dovecot,fheroes2-pkg}/it.po

2013-11-16 Per discussione Beatrice Torracca
. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dovecot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dove...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:25+0200\n" "Last-Transl

[RFR] po-debconf://fpc/it.po

2013-11-13 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, ho aggiornato questa mia traduzione. I nuovi li ho lasciati fuzzy. Scade il 26 di novembre. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package

Re: [RFR] po-debconf://mini-buildd/it.po

2013-11-13 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 13 November 2013, at 10:42 +0100, Pierangelo Mancusi wrote: > Ciao Beatrice, > credo di aver recepito tutte le «sacrosante» indicazioni che mi hai dato... > :) Direi di si, ma... > #: ../mini-buildd.templates:2001 > msgid "This is mini-buildd's UNIX user home, and the place where all

Re: [RFR] po-debconf://mini-buildd/it.po

2013-11-12 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 12 November 2013, at 10:34 +0100, Pierangelo Mancusi wrote: > ciao a tutti > ecco il file pronto per la revisione: Orpo boia!!! se solo leggessi tutte la mia posta prima di rispondere :S Va bé fai conto che non abbia risposto ai 2 altri tuoi messaggi > msgid "" > msgstr "" > "Pr

Re: [RFR] po-debconf://localepurge/it.po

2013-11-12 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 12 November 2013, at 10:55 +0100, Pierangelo Mancusi wrote: Ciao Pierangelo, > > #: ../localepurge.templates:4001 > > msgid "Really remove all locales?" > > msgstr "Rimuovere veramente tutte le localizzazioni?" > > > > > io scriverei: "Sicuro di voler rimuovere tutte le localizzazioni?

Re: [RFR] po-debconf://dokuwiki/it.po

2013-11-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 09 November 2013, at 12:50 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao Daniele, > in questa ho pensato di lasciare le virgolette doppie perché mi è > sembrato una specie di soprannome, cosa ne dite? > msgid "CC0 \"No Rights Reserved\"" > msgstr "CC0 \"Nessun diritto riservato\"" per me è OK. >

Re: [RFR] po-debconf://strongswan/it.po

2013-11-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 09 November 2013, at 12:13 +0100, Daniele Forsi wrote: > 2013/10/26 Beatrice Torracca: > > > Non ha una scadenza e lo manderei l'8 novembre. > > oggi è il 9, pazienza :) Orpo boia!! l'ho mandato poco fa. :( . In ogni caso lo correggo e lo invio come inf

[RFR] po-debconf://localepurge/it.po

2013-11-09 Per discussione Beatrice Torracca
distributed under the same license as the localepurge package. # Beatrice Torracca , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: localepurge 0.6.2+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: localepu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-08 0

Re: [RFR] po-debconf://{guacamole, lyskom-elisp-client, jove, multipath-tools, quagga}/it.po

2013-11-04 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 04 November 2013, at 18:48 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao Marco > > #. Description > > #: ../quagga.templates:1001 > > msgid "" > > "WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This > > could " > > "lead to BGP flaps or loss of network connectivity." > > msgstr "

[RFR] po-debconf://{guacamole, lyskom-elisp-client, jove, multipath-tools, quagga}/it.po

2013-11-03 Per discussione Beatrice Torracca
guacamole package copyright holder # This file is distributed under the same license as the guacamole package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guacamole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guacam...@packages.debian.org\n" "POT-Cr

[RFR] po-debconf://strongswan/it.po

2013-10-26 Per discussione Beatrice Torracca
opyright holder # This file is distributed under the same license as the strongswan package. # Vincenzo Campanella , 2010. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n

Re: [RFR] po-debconf://{pluxml,horizon}/it.po

2013-10-19 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 19 October 2013, at 00:00 +0200, Daniele Forsi wrote: > > #: ../templates:8001 > > msgid "Blog or CMS, XML powered!" > > msgstr "Blog o CMS, XML powered!" > > non avevo visto la prima riga di commento e ho guardato > https://github.com/pluxml/PluXml/blob/master/core/lang/it/install.ph

[RFR] po-debconf://apt-listdifferences/it.po

2013-10-17 Per discussione Beatrice Torracca
is file is distributed under the same license as the apt-listdifferences package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listdifferences\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listdifferen...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 20

[RFR] po-debconf://bilibop/it.po

2013-10-13 Per discussione Beatrice Torracca
package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bilibop 0.4.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quid...@poivron.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-11 20:29+0200\n" "

[RFR] po-debconf://{pluxml,horizon}/it.po

2013-10-09 Per discussione Beatrice Torracca
copyright holder # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:2

Re: debian-edu-wheezy-manual.it.po [altri fuzzy]

2013-09-26 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 23 September 2013, at 23:36 +0200, Claudio Carboncini wrote: > Qui altri fuzzy per debian-edu. Ciao! i commenti sono solo un paio ma li ho ripetuti, perché erano ripetuti i messaggi, ma credo che siano nelle diverse versioni del manuale. > #. type: Content of: > #, fuzzy > #| msgid ""

Re: [RFR] po-debconf://snort/it.po

2013-09-23 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 21 September 2013, at 17:17 +0200, Daniele Forsi wrote: Ciao! > 1. > "dialup" è presente come scelta tra 3 alternative: > boot dialup manual > avvio dialup manuale > l'ho messo invariato mentre nella traduzione precedente era dial-up > > e in una descrizione successiva (relativa al n

Re: debian-edu-wheezy-manual.it.po [fuzzy]

2013-09-11 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 09 September 2013, at 10:02 +0200, Claudio Carboncini wrote: Ciao Claudio, ecco alcuni commenti > #. type: Content of: > #, fuzzy > msgid "" > "DHCPD on Tjener serves the 10.0.0.0/8 network, providing a syslinux menu > via " > "PXE-boot where you can choose whether to install a new s

[RFR] po-debconf://miniupnpd/it.po

2013-09-09 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao! questa scade il 23 di settembre. Grazie in anticipo. beatrice # Italian translation of miniupnpd debconf messages # Copyright (C) 2013, miniupnpd package copyright holder # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid

[RFR] po-debconf://italc/it.po

2013-09-09 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questa scade il 20 settembre. Grazie per le revisioni, beatrice. # Italian translation of italc debconf messages # Copyright (C) 2013, italc package copyright holder # This file is distributed under the same license as the italc package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "&qu

Re: [GNOME 3.10] Revisione gnome-photos

2013-09-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 09 September 2013, at 11:10 +0200, Gianvito Cavasoli wrote: > L'unica perplessità è questa traduzione: > > #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 > msgid "DLNA Renderer Devices" > msgstr "Rappresentazione dispositivi DLNA" > > So cos'è il DLNA e lo uso puro, ma sto "render" non c

Re: Richiesta revisione alarm-clock-applet

2013-09-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 08 September 2013, at 14:47 +0200, twisted87 wrote: > Devo mettermi in contatto col maintainer quindi, ed inviargli il > file .po? Ciao, come ti ha detto giustamente Milo, basta inviare una segnalazione di bug al sistema di tracciamento dei bug Debian. Io uso il programma reportbug per

Re: Revisione debconf di opensmtpd - scadenza 5 sett.

2013-09-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 02 September 2013, at 15:25 +0200, Gianluca Sforna wrote: Ciao, > > Nome di posta del sistema/Nome di posta di sistema? > > > > Ciao, > >Marco > > > > PS: posta elettronica vs. email: io preferisco posta elettronica per quanto riguarda posta eletronica vs. email, concordo con Marco

Revisione debconf di opensmtpd - scadenza 5 sett.

2013-09-02 Per discussione Beatrice Torracca
license as the opensmtpd package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensmtpd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: opensm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-27 12:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-

Re: Richiesta revisione grilo

2013-08-28 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 28 August 2013, at 09:32 +0200, Claudio Arseni wrote: > Come da oggetto. > Ciao > #: ../libs/net/grl-net-wc.c:481 > #, c-format > msgid "Invalid request URI or header: %s" > msgstr "URI richiesto o header non valido: %s" misembra che request dovrebbe essere riferito ad entrambi, fors

[RFR] po-debconf://keystone/it.po

2013-08-17 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao, questo l'ho aggiornato; va inviato entro il 26 agosto. Ho lasciato fuzzy i messaggi cambiati o nuovi. Grazie per le revisioni, beatrice # Italian translation of keystone debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license a

[RFR] po-debconf://{horizon,sftpcloudfs}/it.po

2013-08-17 Per discussione Beatrice Torracca
ght holder # This file is distributed under the same license as the horizon package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:00+00

[RFR] po-debconf://{nova,heat}/it.po

2013-08-17 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao! ...ultimi 2. Anche questi 2 sono stati aggiornati e non c'è una data di scadenza; li manderei il 30 agosto. Ho lasciato fuzzy quelli nuovi o modificati. Grazie, beatrice # Italian translation of nova debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distri

[RFR] po-debconf://{semanticscuttle,fortunes-de,ceilometer,lurker}/it.po

2013-08-02 Per discussione Beatrice Torracca
package copyright holder # This file is distributed under the same license as the ceilometer package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ceilometer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Dat

[RFR] po-debconf://{heat,gnats}/it.po

2013-07-28 Per discussione Beatrice Torracca
alian translation of gnats debconf messages. # Copyright (C) 2013, gnats package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnats package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnats\n" "Report-Msgid-Bug

Re: [RFR] po-debconf://moodle/it.po

2013-07-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 17 July 2013, at 12:11 +0200, Daniele Forsi wrote: Ciao Daniele e grazie delle due revisioni. > 2013/7/14 Beatrice Torracca: > > > # Copyright (C) 2012 moodle package copyright holder > > probabilmente quella riga va aggiornata perché l'ultima stringa è &g

[RFR] po-debconf://moodle/it.po

2013-07-14 Per discussione Beatrice Torracca
same license as the moodle package. # Beatrice Torracca , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moodle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: moo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-28 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 201

[RFR] po-debconf://movabletype-opensource/it.po

2013-07-09 Per discussione Beatrice Torracca
license as the movabletype-opensource package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movabletype-opensource 5.1.4+dfsg-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@earth.li\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:54+0100\n" "PO-R

[RFR] po-debconf://zfs-linux/it.po

2013-07-05 Per discussione Beatrice Torracca
the same license as the zfs-linux package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zfs-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zfs-li...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-04 22:09+0800\n" "PO-Revision-Da

[RFR] po-debconf://cloud-init/it.po

2013-06-26 Per discussione Beatrice Torracca
same license as the cloud-init package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cloud-init\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cloud-i...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-26 06:56+0200\n" "PO-Revision-Date:

[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/it.po

2013-06-26 Per discussione Beatrice Torracca
ircd-hybrid package. # Vincenzo Campanella , 2010. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ircd-hybrid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hyb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-25 07:12+0200\n" "PO-Revisi

Re: [RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/it.po

2013-06-16 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 16 June 2013, at 17:28 +0200, Milo Casagrande wrote: Ciao, tutto quello che non commento, accetto :) > > "le componenti del loro nome di dominio per questo scopo: ad esempio, il " > > "dominio «esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di " > > "ricerca." > > > s/a

[RFR] po-debconf://{radioclk,harden}/it.po

2013-06-16 Per discussione Beatrice Torracca
manually edit POT or PO files. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: radioclk 1.0.ds1-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 13:30+0200\n" &

[RFR] po-debconf://{xringd, sbox-dtc, z88dk, cardstories, cloop, perlindex, tunapie, kinput2, rlinetd, unclutter, mixmaster, openguides, libzorpll}/it.po

2013-06-10 Per discussione Beatrice Torracca
alian translation of xringd debconf messages. # Copyright (C) 2013, xringd package copyright holder # This file is distributed under the same license as the xringd package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xringd 1.20-25.2

[RFR] po-debconf://{cinder,quantum}/it.po

2013-06-09 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questi 2 li mando assieme perché condividono gran parte dei messaggi. Non c'è una scadenza e aspetterei una decina di giorni per ricevere le revisioni. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of cinder debconf messages # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This

[RFR] po-debconf://{b43-fwcutter,tt-rss}/it.po

2013-06-06 Per discussione Beatrice Torracca
aggio del secondo viene visualizzato per ultimo, quindi il "tali" si riferisce a ciò che è spiegato nei messaggi successivi. Grazie in anticipo a chiunque può guardarli. beatrice # Italian translation of tt-rss debconf messages # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distri

[RFR] po-debconf://{typo3-src,byobu}/it.po

2013-06-02 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questi 2 sono corti (3 e 11 messaggi) e quindi li ho messi in un solo messaggio. Non c'è una scadenza, aspetterei una decina di giorni. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of byobu debconf messages. # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca #

Re: [RFR] po4a://dpkg/man/po/it.po

2013-05-26 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 18 May 2013, at 20:31 +0200, FA - ML wrote: > Allego un .diff (normal) con le revisioni proposte Grazie per la revisione. Lo so che era lunga e a revisionarla ci deve essere voluto tempo e pazienza :) Ho accettato tutto, tranne: - ho lasciato "pipe" al femminile, perché è il genere t

[RFR] po-debconf://pybit/it.po

2013-05-21 Per discussione Beatrice Torracca
Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the pybit package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pybit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: py...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Da

[RFR] po-debconf://xtell/it.po

2013-05-20 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo cortissimo è senza scadenza. # Italian translation of xtell debconf messages. # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the xtell package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-I

[RFR] po-debconf://squid-deb-proxy

2013-05-17 Per discussione Beatrice Torracca
Salve a tutti, questo va inviato per il 31 maggio. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice. # Italian translation of squid-deb-proxy debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the squid-deb-proxy package. # Beatrice

[RFR] po-debconf://sipml5

2013-05-10 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo scade il 20 maggio. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of sipml5 po-debconf messages # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the sipml5 package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr &quo

R: Re: Richiesta revisione: pagine di manuale del pacchetto shadow

2012-02-08 Per discussione Beatrice Torracca
>Messaggio originale >Da: giuse...@eppesuigoccas.homedns.org >Data: 08/02/2012 9.35 >qualcuno sta per caso lavorando a questa revisione (manuale di shadow >package)? Se non ci fosse nessuno, io darei una ultima controllata e lo >manderei per la pubblicazione. Ciao! lo sto guardando io. Og

R: Revisione linux-latest-2.6

2012-01-18 Per discussione Beatrice Torracca
>Messaggio originale >Da: madame...@zouish.org >Data: 18/01/2012 0.51 Ciao a tutti, >come da oggetto richiedo la revisione del po-debconf di linux-latest-2.6. Questo era già stato tradotto da Stefano Canepa e la revisione è già passata in lista: vedi http://lists.linux.it/pipermail/tp/2

<    1   2