Hallo Dennis,
bei Evolution gibt es im GNOME-Upstream noch unübersetzte Zeichenketten
und folglich werden diese in Launchpad auch als untranslated angezeigt.
Das Beste wäre hier, unsere Übersetzung in po-Datei einzuladen und
gleichzeitig noch die fehlenden Übersetzungen zu vervollständigen.
PO-Da
Hallo, Jochen,
ich habe das im Wiki bzgl. Upstream für Übersetzer mal durchgelesen und
nun eine .po-Datei für Evolution 2.30, die allerdings alle derzeitigen
Übersetzungen in Launchpad für Evolution enthält, wenn ich das richtig
sehe, und nicht nur diese:
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
msg
On Fri, 2010-09-10 at 03:41 +0200, Dennis Baudys wrote:
> Weiß nicht, ob Du mit »in der Upstream-Übersetzung übernommen« meintest,
> dass sie per Launchpad auch hier eingetragen wird:
Evolution wird eigentlich nicht von uns übersetzt, sondern von den
GNOME-Übersetzern. GNOME ist hier der Upstream
Hallo, Jochen,
Am Donnerstag, den 09.09.2010, 23:29 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> > > "Hinweis: Ein Unterstrich »_« in der Bezeichnung definiert das
> > > nachfolgende Zeichen als Zugriffstaste im Menü."
Als ich mir die Stelle in den Evolution-Einstellungen, an der diese
Zeichenkette vorkommt, ei
On Thu, 2010-09-09 at 17:16 +0200, Gabor Karsay wrote:
> >
> > "Hinweis: Ein Unterstrich »_« in der Bezeichnung definiert das
> > nachfolgende Zeichen als Zugriffstaste im Menü."
>
> Der Unterstrich ist aber unter der Zugriffstaste, nicht davor.
>
> Gruß,
> Gabor
Offensichtlich geht es hier um d
Der Unterstrich ist vor dem Zeichen, im Menü ist das Zeichen zwar
unterstrichen, dass ist dann aber kein Unterstrich.
oder?
Am Donnerstag, den 09.09.2010, 17:16 +0200 schrieb Gabor Karsay:
>
> Der Unterstrich ist aber unter der Zugriffstaste, nicht davor.
>
> Gruß,
> Gabor
__
Dennis Baudys schrieb am 2010-09-09 16:36:
> Hallo Valentino,
>
> Am Donnerstag, den 09.09.2010, 15:55 +0200 schrieb j...@gmx.at:
>> Mir ist gerade folgende nichts-sagende Übersetzung aufgefallen:
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/evolution/+pots/evolution/de/+translate?bat
Danke! Klingt so um einiges verständlicher!
Am Donnerstag, den 09.09.2010, 16:45 +0200 schrieb flamin...@online.de:
> Hallo,
>
> ich habe den leicht abgeänderten Vorschlag von Dennis übernommen. Danke für
> den Hinweis!
>
> Gruß,
> Moritz
>
>
>
> Hallo,
>
> Mir ist gerade folgende
Hallo Valentino,
Am Donnerstag, den 09.09.2010, 15:55 +0200 schrieb j...@gmx.at:
> Mir ist gerade folgende nichts-sagende Übersetzung aufgefallen:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/evolution/+pots/evolution/de/+translate?batch=10&show=all&search=Unterstrich
>
> "Hinweis: E
Hallo,
ich habe den leicht abgeänderten Vorschlag von Dennis übernommen. Danke für den
Hinweis!
Gruß,
Moritz
Hallo,
Mir ist gerade folgende nichts-sagende Übersetzung aufgefallen:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/evolution/+pots/evolutio
n/de/+translate?batch=1
Hallo,
Mir ist gerade folgende nichts-sagende Übersetzung aufgefallen:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/evolution/+pots/evolution/de/+translate?batch=10&show=all&search=Unterstrich
"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen wird als Zugriffstaste
im Menü genutzt."
Für
11 matches
Mail list logo