hi,
you could also look into the fifa bylaws, they are in en, fr, de, and so on.
another interesting thing is in these bylaws, which would very well
apply to wikimedia too: the clause for dissolving the association.
rupert.
___
Wikimediach-l mailing li
Mailing list for Wikimedia Swizerland Subject: Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summaryfor non-german-speakersDate: Wed, 15 Mar 2006 12:05:22 +0100>Ilario Valdelli wrote:> > IMHO there is no problem. The master document should be the english> > version because it is the document
Ok, it's very complicated :(
I will ask to a translation center (I have some friends) to have a
look to the translations made by ourselves. I can have this
verification without costs for Wikimedia CH.
Almost this (informal) verification could arrange a lists of
"ambiguities" before the Wikimedia
On 3/15/06, Frederic Schutz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ilario Valdelli wrote:
> > IMHO there is no problem. The master document should be the english
> > version because it is the document approved by international board.
>
> I have a first question. Article 1 says
>
> "The association will be na
Ilario Valdelli wrote:
> IMHO there is no problem. The master document should be the english
> version because it is the document approved by international board.
I have a first question. Article 1 says
"The association will be named "Wikimedia CH" – Verein zur Förderung
Freien Wissens (Wikimedi
On 3/15/06, Ilario Valdelli <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> IMHO there is no problem. The master document should be the english
> version because it is the document approved by international board.
>
> I think that if there are differences between the german and the
> english version the correct versi
IMHO there is no problem. The master document should be the english
version because it is the document approved by international board.
I think that if there are differences between the german and the
english version the correct version should be the english one.
Frederic, if you need some help i
On 3/15/06, Frederic Schutz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Michael Bimmler wrote:
>
> > By the way, is there anybody who would translate the bylaws into French,
> > as Emanuel had to give back the "mandate"?
>
> I could do it, but only starting from the English version... it may not
> be a good idea
Michael Bimmler wrote:
> By the way, is there anybody who would translate the bylaws into French,
> as Emanuel had to give back the "mandate"?
I could do it, but only starting from the English version... it may not
be a good idea to translate from a translation, but it may be better
than nothi
Hello,
just as a summary for the thread "Rumantsch Grischun" in German: Gion
has mentioned his intention to translate our bylaws into Rumantsch
Grischun and he will post them afterwards at [[Bylaws/Rm]]. By the
way, is there anybody who would translate the bylaws into French, as
Emanuel had to give
On 3/14/06, Gion Hosang <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hoi Manuel
>
> > Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle
> > Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für
> > Dich an hier loszulegen:
>
> Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz
> st
Hoi Manuel
> Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle
> Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für
> Dich an hier loszulegen:
Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz
stellen.
Gruss
Gion
___
Hallo Gion,
vielen Dank für Dein Angebot. Leider kann ich kein Rumantsch, aber
grundsätzlich kann ich Dir nur zustimmen.
> Laut Webseite sucht ihr jemand der die Statuten übersetzt. Hat jemand
> bereits damit angefangen oder sind diese in der Zwischenzeit bereits
> übersetzt? Ansonsten schlage i
PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Gion Hosang
Sent: Tuesday, March 14, 2006 10:34 PM
To: wikimediach-l@Wikipedia.org
Subject: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun
Buna saira esemen
Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch
auch nicht in Englisch, wie es bei
Buna saira esemen
Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch
auch nicht in Englisch, wie es bei euch vorwiegend üblich ist. Dafür genügen
meine Englisch-Kenntnisse nicht.
Da ich bald Beruflich mit Rumantsch Grischun zu tun haben werde, bin ich
momentan daran diese
15 matches
Mail list logo