Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summaryfor non-german-speakers

2006-03-18 Thread rupert thurner
hi, you could also look into the fifa bylaws, they are in en, fr, de, and so on. another interesting thing is in these bylaws, which would very well apply to wikimedia too: the clause for dissolving the association. rupert. ___ Wikimediach-l mailing li

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summaryfor non-german-speakers

2006-03-15 Thread Patrick Kenel
Mailing list for Wikimedia Swizerland Subject:  Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summaryfor non-german-speakersDate:  Wed, 15 Mar 2006 12:05:22 +0100>Ilario Valdelli wrote:> > IMHO there is no problem. The master document should be the english> > version because it is the document

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Ilario Valdelli
Ok, it's very complicated :( I will ask to a translation center (I have some friends) to have a look to the translations made by ourselves. I can have this verification without costs for Wikimedia CH. Almost this (informal) verification could arrange a lists of "ambiguities" before the Wikimedia

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Michael Bimmler
On 3/15/06, Frederic Schutz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Ilario Valdelli wrote: > > IMHO there is no problem. The master document should be the english > > version because it is the document approved by international board. > > I have a first question. Article 1 says > > "The association will be na

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Frederic Schutz
Ilario Valdelli wrote: > IMHO there is no problem. The master document should be the english > version because it is the document approved by international board. I have a first question. Article 1 says "The association will be named "Wikimedia CH" – Verein zur Förderung Freien Wissens (Wikimedi

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Michael Bimmler
On 3/15/06, Ilario Valdelli <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > IMHO there is no problem. The master document should be the english > version because it is the document approved by international board. > > I think that if there are differences between the german and the > english version the correct versi

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Ilario Valdelli
IMHO there is no problem. The master document should be the english version because it is the document approved by international board. I think that if there are differences between the german and the english version the correct version should be the english one. Frederic, if you need some help i

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Michael Bimmler
On 3/15/06, Frederic Schutz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Michael Bimmler wrote: > > > By the way, is there anybody who would translate the bylaws into French, > > as Emanuel had to give back the "mandate"? > > I could do it, but only starting from the English version... it may not > be a good idea

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Frederic Schutz
Michael Bimmler wrote: > By the way, is there anybody who would translate the bylaws into French, > as Emanuel had to give back the "mandate"? I could do it, but only starting from the English version... it may not be a good idea to translate from a translation, but it may be better than nothi

[Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summary for non-german-speakers

2006-03-15 Thread Michael Bimmler
Hello, just as a summary for the thread "Rumantsch Grischun" in German: Gion has mentioned his intention to translate our bylaws into Rumantsch Grischun and he will post them afterwards at [[Bylaws/Rm]]. By the way, is there anybody who would translate the bylaws into French, as Emanuel had to give

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun

2006-03-15 Thread Michael Bimmler
On 3/14/06, Gion Hosang <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hoi Manuel > > > Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle > > Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für > > Dich an hier loszulegen: > > Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz > st

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun

2006-03-14 Thread Gion Hosang
Hoi Manuel > Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle > Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für > Dich an hier loszulegen: Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz stellen. Gruss Gion ___

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun

2006-03-14 Thread Manuel Schneider [Everything Open]
Hallo Gion, vielen Dank für Dein Angebot. Leider kann ich kein Rumantsch, aber grundsätzlich kann ich Dir nur zustimmen. > Laut Webseite sucht ihr jemand der die Statuten übersetzt. Hat jemand > bereits damit angefangen oder sind diese in der Zwischenzeit bereits > übersetzt? Ansonsten schlage i

Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun

2006-03-14 Thread Thomas Candrian
PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Gion Hosang Sent: Tuesday, March 14, 2006 10:34 PM To: wikimediach-l@Wikipedia.org Subject: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun Buna saira esemen Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch auch nicht in Englisch, wie es bei

[Wikimediach-l] Rumantsch Grischun

2006-03-14 Thread Gion Hosang
Buna saira esemen Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch auch nicht in Englisch, wie es bei euch vorwiegend üblich ist. Dafür genügen meine Englisch-Kenntnisse nicht. Da ich bald Beruflich mit Rumantsch Grischun zu tun haben werde, bin ich momentan daran diese