Lluís Vicens wrote:
No, por el momento y a día de hoy, además de los dos ponentes mencionados (Tyler Mitchell [Canadá] y Steve Coast [UK]), hay inscritas algunas personas de Portugal, Italia, y para de contar... ¿Creéis que informando de la existencia de traducción simultánea, realmente movería mucha gente del resto de Europa/Mundo? Alguien tendrá sin duda mayor experiencia que yo y se atreva a realizar un pronóstico ... :-) ¿Vale la pena realizar el esfuerzo (económico)? La gente de gvSIG utilizó este sistema durante sus Jornadas (de las que nos encontramos a años luz en cuanto a potencial, recursos, ...!!), y quizás alguien nos pueda dar un coste orientativo. No sé...


yo creo que este año no vale la pena.
creo que hay que hacer un paso a la vez.
acordarnos que es solo el segundo y ademas ya es un evento internacional contando con las personas que vienen de latinoamerica. Si sumamos los Portugueses y los Italianos, a che sirve una traducción simultanea en ingles para gente que ya es mucho si habla un par de idiomas neo-latinos? (ex: yo)

Lluis se ha movido muy bien empezando a organizar el evento de Girona con buena anticipación. Buscar la "internacionalización" ahora parece apurarse en algo no planeado.

creo que podemos pedir que nos hagan el anuncio en osgeo-announce también si tenemos un target hispano-hablante, verdad Tyler?
preguntar no costa nada.

mis 0.02€

lorenzo

_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish

Responder a