Lluís Vicens wrote:
No, por el momento y a día de hoy, además de los dos ponentes
mencionados (Tyler Mitchell [Canadá] y Steve Coast [UK]), hay
inscritas algunas personas de Portugal, Italia, y para de contar...
¿Creéis que informando de la existencia de traducción simultánea,
realmente movería mucha gente del resto de Europa/Mundo? Alguien
tendrá sin duda mayor experiencia que yo y se atreva a realizar un
pronóstico ... :-) ¿Vale la pena realizar el esfuerzo (económico)? La
gente de gvSIG utilizó este sistema durante sus Jornadas (de las que
nos encontramos a años luz en cuanto a potencial, recursos, ...!!), y
quizás alguien nos pueda dar un coste orientativo. No sé...
yo creo que este año no vale la pena.
creo que hay que hacer un paso a la vez.
acordarnos que es solo el segundo y ademas ya es un evento internacional
contando con las personas que vienen de latinoamerica. Si sumamos los
Portugueses y los Italianos, a che sirve una traducción simultanea en
ingles para gente que ya es mucho si habla un par de idiomas
neo-latinos? (ex: yo)
Lluis se ha movido muy bien empezando a organizar el evento de Girona
con buena anticipación. Buscar la "internacionalización" ahora parece
apurarse en algo no planeado.
creo que podemos pedir que nos hagan el anuncio en osgeo-announce
también si tenemos un target hispano-hablante, verdad Tyler?
preguntar no costa nada.
mis 0.02€
lorenzo
_______________________________________________
Spanish mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish