El 11/12/07, Miguel Montesinos <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Hola, > > Una buena idea sería que los ponentes enviásemos las comunicaciones en > español y en inglés, como propone Tyler, con suficiente antelación. Sé que no > es lo normal en este tipo de congresos, pero puede ayudar a que venga gente > de fuera. > > Si necesitais ayuda de traducción, me ofrezco a colaborar. > > Saludos > > --------------------------------- > Miguel Montesinos > Director Técnico > PRODEVELOP > C/ Conde Salvatierra, 34 - 10 > 46004 Valencia. Spain > e-mail: [EMAIL PROTECTED] > http://www.prodevelop.es > Tlf: +34 963510612 >
Hombre, yo con tener los abstracts de las ponencias me daba por satisfecho, traducir todas la comunicaciones puede ser un poco fuerte y como ya nos conocemos, seguro que al final no da tiempo :O aunque releyendo el mensaje igual Miguel te refieres a las diapositivas, vaya, y eso ya es otro cantar. Por otro lado, tener traducción simultánea podría ser realmente interesante pero se entiende que es algo caro y que debe estar justificado con suficiente presencia extranjera (¿hay cifras o estimaciones?). Luego durante las ponencias si por ejemplo alguien pregunta en inglés, otros pueden echar una mano con la traducción por ejemplo. Desde luego, cuanta más repercusión internacional del evento, mejor. Un saludo -- Jorge Gaspar Sanz Salinas Ingeniero en Geodesia y Cartografía http://www.geomaticblog.net http://www.prodevelop.es _______________________________________________ Spanish mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
