Hola Lluís, No es exacto, pero creo recordar que el capítulo de la traducción simultánea en las jornadas de gvSIG fue del orden de los 3.000 € (2 días y medio de traducción).
Si como comentas, hay pocos inscritos extranjeros quizás pueda no estar justificado (aunque desconozco los presupuestos). Respecto a la internacionalidad del evento, no me atrevo a opinar, quizás sería bueno conocer la opinión de alguno de los oyentes de esta lista que no son de España o Latinoamérica ¿Tyler, Arnulf, Lorenzo, Jo, ...? What do you think about this? Saludos --------------------------------- Miguel Montesinos Director Técnico PRODEVELOP C/ Conde Salvatierra, 34 - 10 46004 Valencia. Spain e-mail: [EMAIL PROTECTED] http://www.prodevelop.es Tlf: +34 963510612 >-----Original Message----- >From: [EMAIL PROTECTED] >[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Lluís Vicens >Sent: Tuesday, December 11, 2007 5:09 PM >To: Capítulo Local de la comunidad hispano-hablante >Subject: Re: [Spanish] II Jornadas SIG Libre, Girona, marzo 2008 > >Hola Jorge, >> Hombre, yo con tener los abstracts de las ponencias me daba por >> satisfecho, traducir todas la comunicaciones puede ser un >poco fuerte >> y como ya nos conocemos, seguro que al final no da tiempo :O aunque >> releyendo el mensaje igual Miguel te refieres a las diapositivas, >> vaya, y eso ya es otro cantar. >> >Ya es complicado tener todos los abstracts de las >comunicaciones en castellano y inglés... figúrate los >artículos completos :-b >> Por otro lado, tener traducción simultánea podría ser realmente >> interesante pero se entiende que es algo caro y que debe estar >> justificado con suficiente presencia extranjera (¿hay cifras o >> estimaciones?). >> >No, por el momento y a día de hoy, además de los dos ponentes >mencionados (Tyler Mitchell [Canadá] y Steve Coast [UK]), hay >inscritas algunas personas de Portugal, Italia, y para de >contar... ¿Creéis que informando de la existencia de >traducción simultánea, realmente movería mucha gente del resto >de Europa/Mundo? Alguien tendrá sin duda mayor experiencia que >yo y se atreva a realizar un pronóstico ... :-) ¿Vale la pena >realizar el esfuerzo (económico)? La gente de gvSIG utilizó >este sistema durante sus Jornadas (de las que nos encontramos >a años luz en cuanto a potencial, recursos, ...!!), y quizás >alguien nos pueda dar un coste orientativo. No sé... >> Luego durante las ponencias si por ejemplo alguien pregunta >en inglés, >> otros pueden echar una mano con la traducción por ejemplo. >> >Cero que con esto no habrá demasiado problema. Gente dispuesta >a echar una mano siempre la hay! >> Desde luego, cuanta más repercusión internacional del evento, mejor. >> >> Un saludo >> >Un saludo >Lluís >_______________________________________________ >Spanish mailing list >[email protected] >http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish >
_______________________________________________ Spanish mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
