Pues si alguien me dice como traducir "risk adverse government agencies" lo mío casi está...
2012/2/20 Jorge Gaspar Sanz Salinas <[email protected]>: > 2012/2/20 Roberto Antolín <[email protected]>: >> Buenas! >> >> El día 20 de febrero de 2012 13:32, Jorge Gaspar Sanz Salinas >> <[email protected]> escribió: >>> OK solo queda entonces overview/osgearth_overview.rst porque la de >>> pycsw la contribuyó Samuel Mesa y la estoy subiendo. >>> >>> ¿Alguien se anima? >> >> Me pillo la de la vergüenza, va! :) >> >> Un saludo, >> > > Perfecto, nos vemos en dos días con los overviews traducidos!! > > -- > Jorge Sanz > http://es.osgeo.org > _______________________________________________ > Spanish mailing list > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish > http://es.osgeo.org > http://twitter.com/osgeoes -- Jorge Arévalo Internet & Mobility Division, DEIMOS [email protected] http://mobility.grupodeimos.com/ http://www.libregis.org http://geohash.org/ezjqgrgzz0g _______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
