Acho que para os termos que são utilizados nos programas deveríamos usar a tradução que está presente na versão pt-br dos mesmos. Por exemplo: para check out o tortoise traduz como Obter... e commit como submeter. já os termos branche, trunk e tag, acho que não deveríamos traduzir, são estruturas reconhecidas até mesmo pelos programas. (o tortoise chega a dar um aviso se você tentar postar uma alteração em uma tag).
Ademais, estamos fazendo uma tradução de um livro destinado a pessoas que estão acostumadas com certos termos, como o caso do "build" portanto concordo que estes não seja traduzidos. Giovanni Júnior escreveu: > Colegas tradutores, > > Já é hora de criarmos uma página no wiki contendo a tradução > recomendada para termos técnicos usados no livro, de modo a > uniformizar nosso trabalho. Exemplificando: > > * commit - tenho traduzido como "submeter". Achava um pouco > estranho, mas comecei a achar mais natural após ler o seguinte: > "A commit in the context of these version control systems refers > to submitting the latest changes of the source code to the > repository" (http://en.wikipedia.org/wiki/Commit_(SQL) > <http://en.wikipedia.org/wiki/Commit_%28SQL%29>) > * check out - não tendo encontrado um termo adequado, tenho > traduzido provisoriamente como "efetuar check out" > * trunk - tenho traduzido como "tronco", exceto quando se trata > especificamente do nome do diretório trunk (esta exceção vale > também para tags e branches) > * tag - tenho traduzido como "rótulo" > * branch - tenho traduzido como "ramo" > * build - pode paracer exagerado, mas traduzi como "construir" > > Vale colocar na mesma página orientações de quais termos devem > permanecer em inglês (talvez isso deva ocorrer com alguns dos termos > mencionados acima, não sei...). É importante que cada um de nós > expresse seu posicionamento, tanto sobre esses termos mencionados > quanto sobre outros que sejam sugeridos. A opção da maioria vai para a > página e vira padrão. > > O que vocês acham? > > Abraços > > Giovanni Jr. > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > svn-pt_br mailing list > [email protected] > http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br > > > > __________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature > database 2949 (20080315) __________ > > The message was checked by ESET NOD32 Antivirus. > > http://www.eset.com > _______________________________________________ svn-pt_br mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br
