ordbogen.com foreslår waypoint, rutepunkt og viapunkt. ordnet.dk/ddoindeholder dog ikke nogen af ordene.
Den 15. maj 2013 16.13 skrev Jens Winbladh <[email protected]>: > Det er jeg enig i > > Mvh > > Jens > Den 15/05/2013 15.37 skrev "Michael Andersen" <[email protected]>: > >> ** >> >> "Punkt" dækker ikke betydningen af waypoint overhovedet, så den mener jeg >> bør udelukkes. "Vejpunkt" dækker den måske, men er så vidt jeg ved ikke >> almindeligt brugt. "Waypoint" har ifølge nyeordidansk.dk været en del af >> det danske sprog i over 20 år og bør vel være den mest præcise >> "oversættelse". >> >> >> >> Onsdag den 15. maj 2013 15:19:03 skrev Jens Hyllegaard: >> >> Hej. >> >> >> >> I forbindelse med oversættelse af JOSM er jeg stødt på lidt forskellige >> oversættelser af ordet waypoint. >> >> >> >> I øjeblikket bruges følgende danske ord for waypoint >> >> >> >> punkt >> >> vejpunkt >> >> waypoint >> >> >> >> Jeg tænkte at det var bedre at høre potentielle brugere af JOSM, hvad de >> foretrækker, inden jeg ensretter ordbruget i JOSM. >> >> >> >> Mvh >> >> >> >> Jens Hyllegaard >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Talk-dk mailing list >> [email protected] >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk >> >> > _______________________________________________ > Talk-dk mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk > >
_______________________________________________ Talk-dk mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-dk
