Il 24/12/2013 21:49, rattorosso ha scritto:
Il giorno mar, 24/12/2013 alle 21.24 +0100, solitone ha scritto:
Volker Schmidt ha scritto:
> Il mio punto è che la traduzione della categoria "track" è sbagliato.
> Per me dovrebbe essere qualcosa come "strada carrabile". Mettere
> "sterrato" nel titolo è sbagliato.

+1

Primo, "sterrato" non rende l'idea: come detto più volte, molte strade
sterrate non sono track (es. strade "residential" o "unclassified" nelle
zone di campagna). Secondo, non tutte le track sono sterrate.

Secondo me la giusta traduzione dovrebbe essere "carrareccia".


Oppure secondo me sarebbe meglio togliere proprio la definizione "strada" e chiamarlo "percorso carrabile" o qualcosa di simile

http://it.wikipedia.org/wiki/Classificazioni_delle_strade_in_Italia
_______________________________________________
Talk-it mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a