Pada hari Selasa, tanggal 03/01/2006 pukul 15:55 +0000, Muhamad Carlos
Patriawan menulis:
> > namun, dalam bahasa jurnalisme maupun buku arab modern, kosa kota mereka
> > banyak yg diambil dari bahasa inggris. komputer -->gombuter, misalnya.
> > pernah dicoba memakai kata al-hisab al-utumatikiyyah (mesin hitung
> > otomatis), tapi kata ini tidak jalan. ini salah satu contoh.
> 
> Betul,kalau saya denger rekan2 yang bicara Hokkien atau Hindi mereka
> langsung balik menggunakan bahasa Inggris begitu menyangkut bidang
> komputer/IT.

Tiap negara mungkin beda kasusnya. Di Finlandia, semua istilah TI ada
padanannya, walaupun kadang dialihkan secara literal, misalnya
sähkoposti (sähko = listrik, posti = surat/pos) untuk email,
muistikortti (muisti = memori/ingatan, kortti = kartu) untuk "memory
card" dsb. Kalau ada dua orang Finlandia ngomongin komputer, pasti dia
ngomong pakai bahasa Finlandia, termasuk kosa kata komputer dalam bahasa
Finlandia. Kalaupun menggunakan kata Inggrisnya, pasti diucapkan dalam
lafal Finlandianya (misalnya 'button' diucapkan 'button' (but-ton),
bukan 'baten'). Kalau ada orang non Finlandia yang ga bisa ngomong
Finlandia ikut nimbrung baru deh dia tukar 100% ke Inggris termasuk
pelafalannya.


Kirim email ke