commit f6fd0a067d43e89a6d796e7dc9aa002ba6da8ff7
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Feb 11 14:47:29 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 63 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index f4233c1a2..480ee5bbb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -116,11 +116,15 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
+"Ãn mod prestabilit, browserul Tor nu pÄstreazÄ niciun istoric de navigare.
"
+"FiÈierele cookie sunt valabile numai pentru o singurÄ sesiune (pânÄ la "
+"ieÈirea browserului Tor sau pentru solicitarea unei <a href=\"/managing-"
+"identities/#new-identity\">noi identitÄÈi</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "##### Cum funcÈioneazÄ Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -131,6 +135,11 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto
the "
"public Internet."
msgstr ""
+"Tor este o reÈea de tuneluri virtuale care vÄ permite sÄ vÄ
îmbunÄtÄÈiÈi "
+"confidenÈialitatea Èi securitatea pe Internet. Tor funcÈioneazÄ
trimiÈând "
+"traficul prin trei servere aleatoare (cunoscute Èi ca *relee *) în reÈeaua
"
+"Tor. Ultimul releu din circuit (\"releul de ieÈire\") trimite apoi traficul "
+"cÄtre Internetul public."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -171,6 +180,11 @@ msgid ""
"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
"somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Cea mai sigurÄ Èi mai simplÄ modalitate de a descÄrca Tor Browser este de
pe"
+" site-ul oficial Tor Project la adresa https://www.torproject.org. "
+"Conexiunea dvs. la site va fi securizatÄ utilizând <a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, lucru care "
+"îngreuneazÄ intervenÈia altcuiva."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -179,11 +193,15 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, pot exista momente când nu puteÈi accesa site-ul Tor "
+"Project: de exemplu, acesta poate fi blocat în reÈeaua dvs. DacÄ se
întâmplÄ"
+" acest lucru, puteÈi utiliza una dintre metodele alternative de descÄrcare "
+"listate mai jos."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "##### DescÄrcare de pe Mirrors"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -193,11 +211,15 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
+"DacÄ nu puteÈi descÄrca Tor Browser de pe site-ul oficial Tor Project, "
+"puteÈi încerca sÄ Ã®l descÄrcaÈi de pe un sait mirror oficial, fie prin "
+"intermediul [EFF] (https://tor.eff.org), fie prin [Institutul Calyx] "
+"(https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "##### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -206,11 +228,14 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor este un serviciu care rÄspunde automat mesajelor cu linkuri cÄtre
cea"
+" mai recentÄ versiune a browserului Tor, gÄzduit într-o varietate de "
+"locaÈii, cum ar fi Dropbox, Google Drive Èi GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin email:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -233,11 +258,17 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
" are using."
msgstr ""
+"GetTor va rÄspunde cu un e-mail care conÈine linkuri de pe care puteÈi "
+"descÄrca pachetul Tor Browser, semnÄtura criptograficÄ (necesarÄ
verificÄrii"
+" descÄrcÄrii), amprenta cheii folosite pentru a face semnÄtura Èi suma de
"
+"control a pachetului. Este posibil sÄ vi se ofere posibilitatea de a alege o"
+" variantÄ de software \"pe 32 de biÈi\" sau \"pe 64 de biÈi\": depinde de "
+"modelul calculatorului pe care îl utilizaÈi."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin Twitter:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -246,11 +277,14 @@ msgid ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
+"Pentru a obÈine linkuri cu care sÄ se poatÄ descÄrca Tor Browser în
limba "
+"englezÄ pentru OS X, trimiteÈi un Mesaj Direct (Direct Message) cÄtre "
+"@get_tor cu cuvintele \"osx en\" în el (nu trebuie sÄ scrieÈi Èi contul)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -258,11 +292,14 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Pentru a obÈine linkuri cu care sÄ se poatÄ descÄrca Tor Browser în
limba "
+"chinezÄ pentru Linux, trimiteÈi un mesaj la [email protected] cu "
+"cuvintele \"linux zh\" în el."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser pentru prima datÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -276,18 +313,21 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Când rulaÈi Tor Browser pentru prima datÄ, va fi afiÈatÄ fereastra Tor "
+"Network Settings. Aceasta vÄ oferÄ opÈiunea de a vÄ conecta direct la "
+"reÈeaua Tor sau de a configura browserul Tor pentru conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "##### Conectare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -299,18 +339,25 @@ msgid ""
"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
"problem."
msgstr ""
+"Ãn cele mai multe cazuri, alegerea \"Connect\" vÄ va permite sÄ vÄ
conectaÈi"
+" la reÈeaua Tor fÄrÄ alte configuraÈii. OdatÄ ce aÈi fÄcut clic, va
apÄrea o"
+" barÄ de stare care aratÄ progresul conexiunii Tor. DacÄ aveÈi o
conexiune "
+"relativ rapidÄ, dar aceastÄ barÄ pare sÄ se blocheze într-un anumit
punct, "
+"consultaÈi pagina de remediere a problemelor <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> pentru a vÄ ajuta sÄ "
+"rezolvaÈi problema.."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Configurare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -319,6 +366,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"DacÄ ÈtiÈi cÄ conexiunea dvs. este cenzuratÄ sau dacÄ folosiÈi un
proxy, "
+"trebuie sÄ selectaÈi aceastÄ opÈiune. Tor Browser vÄ va duce printr-o
serie "
+"de opÈiuni de configurare."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -344,12 +394,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\"
src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits