commit 32e1103124b0607994a23786d15d2df914fa6883
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Feb 12 14:17:31 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 76 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 105d82a8f..ba80d0436 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1851,11 +1851,19 @@ msgid ""
"websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to "
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Utilizatorii care au nevoie de un grad înalt de securitate în navigarea pe "
+"internet, trebuie sÄ seteze <a href=\"/security-slider\">Cursorul de "
+"Securitate</a> din Tor Browser la âMai sigur / Saferâ (care dezactiveazÄ
"
+"JavaScript pentru site-urile non-HTTPS) sau la âCel mai sigur / Safestâ "
+"(care dezactiveazÄ JavaScript pentru toate site-urile web). Cu toate "
+"acestea, dezactivarea JavaScript va împiedica afiÈarea corectÄ a multor "
+"site-uri web, astfel încât setarea implicitÄ a Tor Browser este sÄ
permitÄ "
+"tuturor site-urilor web sÄ ruleze scripturi în modul \"Standard\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "##### Suplimente / Add-ons pentru navigator"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1863,6 +1871,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser se bazeazÄ pe Firefox, iar orice suplimente sau teme compatibile"
+" cu Firefox pot fi instalate Èi în Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1873,6 +1883,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, singurele suplimente care au fost testate pentru "
+"utilizarea cu Tor Browser sunt cele incluse în mod implicit. Instalarea "
+"oricÄrui alt add-on de browser poate duce la ruperea funcÈionalitÄÈii în
Tor"
+" Browser sau poate provoca probleme mai grave care afecteazÄ "
+"confidenÈialitatea Èi securitatea. Nu se recomandÄ instalarea de
suplimente "
+"suplimentare, iar Tor Project nu va oferi suport pentru aceste configuraÈii."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1891,11 +1907,14 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
"for the first time."
msgstr ""
+"DacÄ utilizaÈi programul pentru prima datÄ, ar trebui sÄ puteÈi începe
sÄ "
+"navigaÈi pe web utilizând Tor Browser la scurt timp dupÄ rularea
programului"
+" Èi dupÄ click pe butonul \"Conectare\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "##### ReparaÈii rapide"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1903,6 +1922,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of
"
"the following:"
msgstr ""
+"DacÄ Tor Browser nu se conecteazÄ, poate exista o soluÈie simplÄ.
ÃncercaÈi "
+"oricare dintre urmÄtoarele:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1910,6 +1931,8 @@ msgid ""
"* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
+"* Ceasul de sistem al computerului trebuie sÄ fie setat corect sau Tor nu se"
+" va putea conecta."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1917,6 +1940,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"* AsiguraÈi-vÄ cÄ un alt Tor Browser nu ruleazÄ deja. DacÄ nu sunteÈi
sigur "
+"cÄ Tor Browser ruleazÄ, reporniÈi computerul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1925,11 +1950,14 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* AsiguraÈi-vÄ cÄ niciun program antivirus instalat nu împiedicÄ pe Tor
sÄ "
+"ruleze. Este posibil sÄ fie necesar sÄ consultaÈi documentaÈia pentru "
+"software-ul antivirus pentru a verifica acest lucru."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* DezactivaÈi temporar paravanul de protecÈie / firewall."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1938,11 +1966,14 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* ÈtergeÈi Tor Browser Èi instalaÈi-l din nou. La actualizare, nu "
+"suprascrieÈi fiÈierele anterioare Tor Browser; asiguraÈi-vÄ Ã®n prealabil
cÄ "
+"acestea sunt complet Èterse."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Conexiunea dvs. este cenzuratÄ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1951,11 +1982,14 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
+"DacÄ tot nu vÄ puteÈi conecta, Furnizorul de servicii de Internet ar putea
"
+"sÄ cenzureze conexiuni la reÈeaua Tor. CitiÈi secÈiunea <a "
+"href=\"/circumvention\">Eludare</a> pentru soluÈii posibile."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "##### Probleme cunoscute"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1965,6 +1999,10 @@ msgid ""
"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
" there."
msgstr ""
+"Tor Browser este în curs de dezvoltare constantÄ, iar unele probleme sunt "
+"cunoscute, dar încÄ nu au fost rezolvate. VerificaÈi pagina <a href"
+"=\"/known-issues\">Probleme cunoscute</a> pentru a vedea dacÄ problema pe "
+"care o întâmpinaÈi este deja afiÈatÄ acolo."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1977,6 +2015,8 @@ msgstr "Probleme cunoscute"
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"* Tor are nevoie de ceasul dvs. de sistem (Èi fusul orar) setat la ora "
+"corectÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1984,26 +2024,28 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"* S-a descoperit cÄ urmÄtorul program de firewall interferÄ cu Tor Èi
poate "
+"fi necesar sÄ fie dezactivat temporar:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2011,11 +2053,13 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"* Videoclipurile care necesitÄ Adobe Flash nu sunt disponibile. Flash este "
+"dezactivat din motive de securitate."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor nu poate folosi o punte / bridge dacÄ este setat un proxy."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2023,6 +2067,9 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"* Pachetul Tor Browser este datat 1 ianuarie 2000 00:00:00 UTC. Aceasta este"
+" pentru a se asigura cÄ fiecare construcÈie software este exact "
+"reproductibilÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2032,6 +2079,10 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* Pentru a rula Tor Browser pe Ubuntu, utilizatorii trebuie sÄ execute un "
+"script shell. DeschideÈi \"Files\" (explorerul Unity), deschideÈi "
+"Preferences â Behavior Tab â Set \"Run executable text files when they
are "
+"opened\" la \"Ask every time\", apoi faceÈi clic pe OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2039,11 +2090,13 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"* Tor Browser poate fi pornit Èi din linia de comandÄ pornind urmÄtoarea "
+"comandÄ din directorul Tor Browser:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2051,11 +2104,13 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
+"* Suplimentul BitTorrent nu este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">anonim în Tor</a></mark>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Dezinstalare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -2069,11 +2124,14 @@ msgid ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software "
"or settings."
msgstr ""
+"Tor Browser nu afecteazÄ niciun software sau setÄrile existente de pe "
+"computer. Dezinstalarea Tor Browser nu va afecta software-ul sau setÄrile "
+"sistemului."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul dvs. este simplÄ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2083,11 +2141,15 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"1. LocalizaÈi folderul Tor Browser. LocaÈia implicitÄ Ã®n Windows este "
+"Desktop; în Mac OS X este dosarul Applications. Ãn Linux, nu existÄ o "
+"locaÈie implicitÄ, însÄ dosarul va fi denumit \"tor-browser_en-US\" dacÄ
"
+"executaÈi English Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "2. ÈteregeÈi directorul Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits