commit b3d36f52ff784f5091c507348becc5380c733419
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Nov 30 12:49:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 5aba4ad492..b797df8205 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# Benas Buivydas <[email protected]>, 2019
# erinm, 2019
-# Tautvydas Ž., 2019
# Emma Peel, 2019
+# Tautvydas Ž., 2019
# Moo, 2019
#
msgid ""
@@ -328,10 +328,11 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"Jeigu negalite parsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄs iÅ¡ oficialios Tor Project "
-"svetainÄs, galite pabandyti vienÄ
iš mūsų oficialių veidrodžių, kaip "
-"[EFF](https://tor.eff.org) arba [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
+"Jeigu negalite atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄs iÅ¡ oficialios Tor Project "
+"internetinÄs svetainÄs, tuomet vietoj jos, galite pabandyti atsisiųsti "
+"narÅ¡yklÄ iÅ¡ vienos iÅ¡ mÅ«sų oficialių tinklavieÄių arba per "
+"[EFF](https://tor.eff.org), arba [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org), arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -345,14 +346,14 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor yra paslauga, kuri į žinutes atsako su nuorodomis į naujausiÄ
Tor "
-"NarÅ¡yklÄs versijÄ
, kuri patalpinta įvairiose vietose, kaip Dropbox,
Google "
-"Drive ir GitHub."
+"GetTor - tai paslauga, kuri automatiškai atsako į el. laiškus ir
atsiunÄia "
+"nuorodas į naujausiÄ
Tor NarÅ¡yklÄs versijÄ
, kuri saugoma įvairiose
vietose, "
+"tokiose kaip Dropbox, Google diskas ir GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS EL. PAÅ TU:"
+msgstr "### NORÄDAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAÅ TU:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,9 +362,9 @@ msgid ""
"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"IÅ¡siųskite laiÅ¡kÄ
į [email protected], laiške parašydami
\"windows\", "
-"\"osx\" ar \"linux\" (be kabuÄių), priklausomai nuo to kokiÄ
operacinÄ "
-"sistemÄ
naudojate."
+"IÅ¡siųskite el. laiÅ¡kÄ
į [email protected], laiške parašydami "
+"\"windows\", \"osx\" ar \"linux\" (be kabuÄių), priklausomai nuo to, kokiÄ
"
+"operacinÄ sistemÄ
naudojate."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -375,17 +376,17 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
" are using."
msgstr ""
-"GetTor atsakys su laiÅ¡ku, kuriame bus nuorodos iÅ¡ kur galÄsite
parsisiųsti "
-"Tor NarÅ¡yklÄs paketÄ
, kriptografinį paraÅ¡Ä
(reikalingÄ
atsisiuntimo "
-"verifikavimui), rakto kontrolinį kodÄ
(fingerprint), kuris reikalingas "
-"paraÅ¡ui, bei paketo kontrolinÄ sumÄ
(checksum). Jums gali būti pasiūlyta
"
-"pasirinkti \"32-bit\" arba \"64-bit\" programinÄ Ä¯rangÄ
. Pasirinkimas "
-"priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio."
+"GetTor atsakys el. laiÅ¡ku, kuriame bus nuorodos, iÅ¡ kurių galÄsite "
+"atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄs paketÄ
, kriptografinį paraÅ¡Ä
(reikalingÄ
"
+"atsisiuntimo patikrinimui), paraÅ¡ui naudojamo rakto kontrolinį kodÄ
bei "
+"paketo kontrolinÄ sumÄ
. Jums gali būti siūloma pasirinkti \"32-bitų\"
arba "
+"\"64-bitų\" programinÄ Ä¯rangÄ
: tai priklauso nuo jūsų naudojamo
kompiuterio "
+"modelio."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
+msgstr "### NORÄDAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -393,25 +394,26 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"NorÄdami gauti nuorodÄ
Tor Naršyklei kinų kalba Linux operacinei
sistemai, "
-"siųskite žinutÄ Ä¯ [email protected] su žodžiais \"linux zh\"."
+"NorÄdami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ kinų kalba
Linux "
+"operacinei sistemai, siųskite el. laiÅ¡kÄ
į [email protected] su
žodžiais"
+" \"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
msgid "INSTALLATION"
-msgstr "DIEGIMAS"
+msgstr "ĮDIEGIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor NarÅ¡yklÄs diegimas"
+msgstr "Tor NarÅ¡yklÄs įdiegimas"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows:"
+msgstr "Windows sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -419,7 +421,7 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"1. Eikite į Tor NarÅ¡yklÄs [atsisiuntimo "
+"1. Pereikite į Tor NarÅ¡yklÄs [atsisiuntimo "
"puslapį](https://www.torproject.org/download). "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -433,7 +435,7 @@ msgid ""
"3. (Recommended) Verify the [file's "
"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"3. (Rekomenduojama) Patvirtinti [failo "
+"3. (Rekomenduojama) Patikrinti [failo "
"paraÅ¡Ä
](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -442,15 +444,15 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.exe` failÄ
. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesÄ
."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelÄkite du kartus ant `.exe` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -463,20 +465,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.dmg` failÄ
. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesÄ
."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelÄkite du kartus ant `.dmg` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Atsisųskite GNU/Linux `.tar.xz` failÄ
"
+msgstr "2. Atsisiųskite GNU/Linux `.tar.xz` failÄ
"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -484,8 +486,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
-"4. Kai diegimas baigtas, iÅ¡skleiskite archyvÄ
naudodami komandÄ
`tar -xf
[TN"
-" archyvas]` arba naudodami archyvo tvarkyklÄ."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, iÅ¡skleiskite archyvÄ
naudodami komandÄ
`tar
-xf"
+" [TN archyvas]` arba naudodami archyvų tvarkytuvÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,13 +495,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
-"5. TurÄsite pasakyti savo GNU/Linux, kad norite galimybÄs paleisti
apvalkalo"
-" scenarijus per grafinÄ sÄ
sajÄ
."
+"5. TurÄsite nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybÄs
grafinÄje"
+" sÄ
sajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Nueikite į naujai iÅ¡skleistÄ
Tor NarÅ¡yklÄs aplankÄ
."
+msgstr "Pereikite į naujai iÅ¡skleistÄ
Tor NarÅ¡yklÄs katalogÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -507,15 +509,15 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
-"Spauskite deÅ¡inį pelÄs klaviÅ¡Ä
ant `start-tor-browser.desktop`,
pasirinkite "
-"Pasirinkimai ar Nustatymai ir pakeiskite leidimÄ
paleisti failÄ
kaip "
-"programÄ
."
+"SpustelÄkite deÅ¡iniuoju pelÄs mygtuku ant `start-tor-browser.desktop`, "
+"atverkite Savybes ar Nuostatas ir pakeiskite leidimÄ
, skirtÄ
vykdyti failÄ
"
+"kaip programÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Dukart paspauskite ant piktogramos, kad pirmÄ
kartÄ
paleistumÄte Tor "
+"SpustelÄkite du kartus ant piktogramos, kad pirmÄ
kartÄ
paleistumÄte Tor "
"NarÅ¡yklÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -524,8 +526,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
-"6. Taip pat galite paleisti tiesiai iÅ¡ Tor NarÅ¡yklÄs aplanko, naudodami "
-"komandinÄ eilutÄ:"
+"6. PrieÅ¡ingu atveju, tiesiai iÅ¡ Tor NarÅ¡yklÄs katalogo, naudodami
komandų "
+"eilutÄ, galite paleisti Å¡iÄ
komandÄ
:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "TOR NARÅ YKLÄS PALEIDIMAS PIRMÄ KARTÄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "IÅ¡mokite naudotis Tor NarÅ¡ykle pirmÄ
kartÄ
"
+msgstr "IÅ¡mokite kaip naudotis Tor NarÅ¡ykle pirmÄ
kartÄ
"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -548,8 +550,7 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
-"Kai paleisite Tor NarÅ¡yklÄ pirmÄ
kartÄ
, jūs pamatysite Tor Tinklo
nustatymų "
-"langÄ
."
+"PaleidÄ Tor NarÅ¡yklÄ pirmÄ
kartÄ
, pamatysite Tor tinklo nustatymų langÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -557,13 +558,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Jis pasiūlys arba tiesiai jungtis prie Tor tinklo arba atlikti Tor
NarÅ¡yklÄs"
-" konfigÅ«racijÄ
."
+"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor
"
+"NarÅ¡yklÄ savo ryÅ¡iui."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr "### PRISIJUNGIMAS"
+msgstr "### PRISIJUNGTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,15 +579,15 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
-"Dauguma atvejų, pasirinkimas \"Connect\" leis tiesiai prisijungti prie Tor "
-"tinklo, be jokios konfigūracijos."
+"Daugeliu atvejų, pasirinkus \"Prisijungti\", jums bus leista prisijungti "
+"prie Tor tinklo be jokios tolimesnÄs konfigÅ«racijos."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Torâs connection progress."
msgstr ""
-"Jį paspaudus, atsiras bÅ«senos juosta, parodanti Tor prisijungimo progresÄ
."
+"SpustelÄjus vienÄ
kartÄ
, atsiras bÅ«senos juosta, rodanti Tor ryÅ¡io eigÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits