commit 0589e481db6c9b9d8d0ca0568616d1de42476aeb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Nov 30 13:20:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index b797df8205..9637af62e0 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -596,14 +596,15 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
-"Jeigu jūsų ryšys gan greitas, bet ši juosta užstrigo kažkurioje
vietoje, "
-"pažiÅ«rÄkite [TrikÄių Å¡alinimas](/lt/troubleshooting) puslapyje, kaip "
-"galÄtumÄte iÅ¡sprÄsti problemÄ
."
+"Jeigu jūsų ryšys yra santykinai greitas, bet jums atrodo, kad ši juosta
tam "
+"tikroje vietoje užstrigo, tuomet pažiÅ«rÄkite [Nesklandumų "
+"Å¡alinimo](/lt/troubleshooting) puslapyje kaip galÄtumÄte iÅ¡sprÄsti Å¡iÄ
"
+"problemÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGŪRAVIMAS"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -617,9 +618,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas ar naudoja įgaliotÄ
jį
serverį, "
-"galite naudoti šį pasirinkimÄ
. Tor NarÅ¡yklÄ praves jus per eilÄ "
-"konfigūracijos pasirinkimų."
+"Šį variantÄ
turÄtumÄte pasirinkti, jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra "
+"cenzÅ«ruojamas arba naudoja įgaliotÄ
jį serverį. Tor NarÅ¡yklÄ praves jus
per "
+"eilÄ konfigÅ«ravimo parinkÄių."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,12 +632,13 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
-"Pirmasis langas paklaus ar prieiga prie Tor yra užblokuota ar cenzūruota. "
-"Jeigu nemanote, kad tai yra problema, pasirinkite \"Ne\". Jei žinote, kad "
-"jÅ«sų ryÅ¡ys cenzÅ«ruojamas arba bandÄte ir jums nepavyko prisijungti prie
Tor "
-"tinklo ir niekas daugiau nepadeda, spauskite \"Taip\". Jūs būsite nukreipti
"
-"į apÄjimo [ApÄjimo](/lt/circumvention) puslapį, kur sukonfigÅ«ruosite "
-"prijungiamÄ
jį transportÄ
."
+"Pirmame lange bus klausiama ar jūsų ryšyje prieiga prie Tor yra blokuojama
"
+"ar cenzÅ«ruojama, ar ne. Jeigu manote, kad tai nÄra jÅ«sų atvejis,
pasirinkite"
+" \"Ne\". Jeigu žinote, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra cenzÅ«ruojamas arba bandÄte,
bet "
+"jums nepavyko prisijungti prie Tor tinklo ir jokie sprendimai daugiau "
+"nebepadeda, tuomet pasirinkite \"Taip\". Tuomet būsite nukreipti į "
+"[ApÄjimo](/lt/circumvention) puslapį, skirtÄ
konfigÅ«ruoti prijungiamÄ
jį
"
+"perdavimÄ
."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,11 +649,11 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
-"Sekantis langas paklaus ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ
jį serverį.
Daugiau "
-"atvejų tai nÄra svarbu. Dažniausiai žinosite, jei jums reikia atsakymo "
-"\"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojame kitoms narÅ¡yklÄms jÅ«sų "
-"sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. Jei "
-"jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio spauskite \"TÄsti\"."
+"Kitame lange, bus klausiama ar jÅ«sų ryÅ¡ys naudoja įgaliotÄ
jį serverį. "
+"Daugeliu atvejų tai nÄra bÅ«tina. Dažniausiai, žinosite, ar jums reikia "
+"atsakyti \"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojami kitose narÅ¡yklÄse
"
+"jūsų sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus
pagalbos. "
+"Jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys nenaudoja įgaliotojo serverio, spustelÄkite \"TÄsti\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,8 +681,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
-"TiesioginÄ prieiga prie Tor tinklo kartais gali bÅ«tų užblokuota jÅ«sų "
-"Interneto Paslaugų TiekÄjo arba vyriausybÄs."
+"Kartais, tiesioginÄ prieigÄ
prie Tor tinklo gali blokuoti jūsų interneto "
+"paslaugų teikÄjas arba vyriausybÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "TAPATYBIŲ TVARKYMAS"
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Sužinokite, kaip valdyti asmenį identifikuojanÄiÄ
informacijÄ
Tor
narÅ¡yklÄje"
+"Sužinokite, kaip Tor NarÅ¡yklÄje valdyti asmenį identifikuojanÄiÄ
informacijÄ
"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,11 +1082,12 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
-"Prisijungdami prie svetainÄs informacijÄ
apie jÅ«sų apsilankymÄ
gali
įrašyti "
-"ne tik tos svetainÄs operatoriai. Dabar dauguma svetainių naudoja daugybÄ "
-"treÄiųjų Å¡alių paslaugų, įskaitant socialinio tinklo mygtukus
âPatinkaâ, "
-"analizÄs stebÄtojus ir reklamos Å¡vyturÄlius - visa tai gali susieti
jūsų "
-"veiklÄ
įvairiose svetainÄse."
+"Kai prisijungiate prie internetinÄs svetainÄs, informacijÄ
apie jūsų "
+"apsilankymÄ
toje svetainÄje gali rinkti ne tik tos svetainÄs operatoriai. "
+"Dabar, daugelis internetinių svetainių naudoja daugybÄ treÄiųjų Å¡alių
"
+"paslaugų, įskaitant socialinių tinklų mygtukus âPatinkaâ, analizÄs
sekiklius"
+" bei reklamos Å¡vyturÄlius. Visa tai gali susieti jÅ«sų veiklÄ
įvairiose "
+"svetainÄse."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1457,13 +1460,13 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "SAUGŪS SUJUNGIMAI"
+msgstr "SAUGŪS RYŠIAI"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Browser ir HTTPS"
+"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor NarÅ¡yklÄ ir HTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,11 +1479,12 @@ msgid ""
"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
msgstr ""
"Jei asmeninÄ informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
-"neÅ¡ifruota internetu, klausytojas jÄ
gali labai lengvai perimti. Jei "
-"prisijungiate prie bet kurios svetainÄs, turÄtumÄte įsitikinti, kad
svetainÄ"
-" siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ
, kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai "
-"galite patikrinti URL juostoje: jei jūsų ryšys užšifruotas, adresas "
-"prasideda âhttps://â, o ne âhttp://â."
+"neÅ¡ifruotu pavidalu per internetÄ
, tuomet slapta stebintys asmenys gali jÄ
"
+"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinÄs "
+"svetainÄs, turÄtumÄte įsitikinti, kad svetainÄ siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ
,
kuris "
+"apsaugo nuo tokio slapto stebÄjimo. Tai galite patikrinti URL adresų "
+"juostoje: jeigu jÅ«sų ryÅ¡ys yra Å¡ifruotas, adresas prasidÄs
âhttps://â, o ne "
+"âhttp://â."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits