commit 3913ae8808a8920614680344eba41989ffd7cea6
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Dec 18 06:45:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ro.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 64 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 14920e06d9..c828950203 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "AlegeÈi un proiect"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Cum sÄ gÄseÈti un proiect la care sÄ contribui"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4173,6 +4173,10 @@ msgid ""
"helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of "
"tools so far:"
msgstr ""
+"Ne dorim ca instrumentele noastre sÄ fie disponibile oricui doreÈte sÄ le "
+"utilizeze Èi sÄ aprecieze ajutorul dvs. Pentru a afla unde îÈi poÈi
folosi "
+"cunoÈtinÈele, aruncÄ o privire la progresul traducerii proiectului Tor
pânÄ "
+"acum:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4181,6 +4185,9 @@ msgid ""
"most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support "
"Portal:"
msgstr ""
+"DeÈi am aprecia contribuÈia dvs. la oricare dintre proiectele de mai sus, "
+"cele mai critice sunt Tor Browser, Manualul de utilizare al browserului Tor "
+"Èi Portalul nostru de asistenÈÄ:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4189,6 +4196,10 @@ msgid ""
"can see the [Tor Browser total strings translated per "
"language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
msgstr ""
+"* Tor Browser este tradus în mai multe resurse Transifex diferite, dar "
+"puteÈi consulta lista cu [cuvintele traduse pentru Tor Browser în fiecare "
+"limbÄ] (https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de "
+"ajutor."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4199,6 +4210,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/)."
msgstr ""
+"* Manualul de utilizare al Tor Browser este o resursÄ foarte utilÄ pentru "
+"utilizatorii noi care nu vorbesc limba englezÄ, a se vedea [Statistici de "
+"traducere a manualului de utilizare Tor Browser] (https://torpat.ch/manual-"
+"locales) sau [tranducerea] (https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-"
+"support-community-portal/tbmanual-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4208,11 +4224,16 @@ msgid ""
"or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/)"
msgstr ""
+"* Portalul de asistenÈÄ este, de asemenea, o resursÄ valoroasÄ pentru
toÈi "
+"utilizatorii Tor - consultaÈi [statisticile de traducere a portalului de "
+"asistenÈÄ Tor] (https://torpat.ch/support-locales) sau [traducerea] "
+"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-"
+"portal/)"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "RaportaÈi o problemÄ cu o traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4220,11 +4241,13 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"Uneori, traducerile aplicaÈiilor nu funcÈioneazÄ corect. Aici puteÈi
învÄÈa "
+"sÄ le remediaÈi."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### Raportarea unei erori despre o traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4233,6 +4256,9 @@ msgid ""
" simply find the string and fix it in "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"* DacÄ sunteÈi deja un [traducÄtor Tor] (../becoming-tor-translator),
puteÈi"
+" gÄsi pur Èi simplu acele cuvinte Èi sÄ le remediaÈi în [transifex] "
+"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4241,6 +4267,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Translations** component."
msgstr ""
+"* DacÄ nu ÈtiÈi cum sÄ gÄsiÈi cuvintele care trebuie remediate, puteÈi
"
+"[deschide un tichet pe Bugtracker] (https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/), în secÈiunea **Comunitate/Traduceri**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4248,6 +4277,9 @@ msgid ""
"* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
"#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* PuteÈi raporta astfel de probleme pe [irc] (https://webchat.oftc.net/), pe"
+" canalul #tor-l10n (poate fi necesarÄ Ã®nregistrarea pentru a vÄ "
+"autentifica)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4255,16 +4287,18 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
+"* PuteÈi trimite un e-mail cÄtre [lista de distribuÈie de localizare
pentru "
+"Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
msgid "Translation Style Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid pentru modul de traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Here some rules"
-msgstr ""
+msgstr "IatÄ câteva reguli"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4273,93 +4307,106 @@ msgid ""
"translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)."
msgstr ""
+"Acest ghid oferÄ câteva cele mai bune practici de urmat atunci când [ne "
+"ajutaÈi cu traduceri] (https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "### Spaniola"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Voice and Tone:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Mod de adresare:"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
msgstr ""
+"Când vÄ adresaÈi utilizatorului, utilizaÈi pronumele informal pentru "
+"persoana a 2-a, \"tú\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Naming"
-msgstr ""
+msgstr "#### Denumiri"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "#### Majuscule"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Other punctuation marks"
-msgstr ""
+msgstr "#### Alte semne de punctuaÈie"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "### French"
-msgstr ""
+msgstr "### FrancezÄ"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun \"vous\"."
msgstr ""
+"Atunci când vÄ adresaÈi utilizatorului, utilizaÈi pronumele formal pentru
"
+"persoana a 2-a, \"vous\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "### German"
-msgstr ""
+msgstr "### GermanÄ"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"du\"."
msgstr ""
+"Atunci când vÄ adresaÈi utilizatorului, utilizaÈi pronumele formal pentru
"
+"persoana a 2-a, \"du\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "## Corectare"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "You may use this checklist to when proofreading your translation:"
-msgstr ""
+msgstr "PuteÈi utiliza aceastÄ listÄ pentru a verifica traducerea:"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Run a spell check"
-msgstr ""
+msgstr "- EfectuaÈi o verificare ortograficÄ"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Check all numbers for accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "- VerificaÈi cu exactitate toate numerele"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Make sure formatting is consistent, such as header size and bullet points."
msgstr ""
+"- AsiguraÈi-vÄ cÄ formatarea este corectÄ, de exemplu la dimensiunea "
+"antetului Èi la enumerÄri."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Ensure that all diacritical marks (such as: à , é, î, ñ, ü) are
accurate."
msgstr ""
+"- AsiguraÈi-vÄ cÄ toate caracterele cu diacritice (cum ar fi: à , é, î,
ñ, ü)"
+" sunt corecte."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "Trusa echipei stradale"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits