commit 6f37331d8100c0d1fcb2eb22d337c108a900a899
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Jan 22 11:53:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 7f690368de..6a00f1d698 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# Vlad Stoica <[email protected]>, 2019
# erinm, 2019
# A C <[email protected]>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# eduard pintilie <[email protected]>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
"DoriÈi sÄ aflaÈi mai multe despre amprentarea browserului? IatÄ un
[articol "
-"detaliat] (https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"detaliat](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) pe blogul Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -403,11 +403,12 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"ExistÄ o versiune a Tor Browser pentru [Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul Guardian ] "
-"(https://guardianproject.info) furnizeazÄ Èi aplicaÈia [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"pentru a orienta alte aplicaÈii de pe dispozitivul Android prin reÈeaua
Tor."
+"ExistÄ o versiune a Tor Browser pentru "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul "
+"Guardian ](https://guardianproject.info) furnizeazÄ Èi aplicaÈia "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" pentru a orienta alte aplicaÈii de pe dispozitivul Android prin reÈeaua "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,8 +2537,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
-"DacÄ doriÈi sÄ deveniÈi un releu, consultaÈi [Ghidul releului Tor] "
-"(https://community.torproject.org/relay)."
+"DacÄ doriÈi sÄ deveniÈi un releu, consultaÈi [Ghidul releului "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid ""
" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
msgstr ""
"DacÄ nu vÄ puteÈi conecta la un serviciu onion, consultaÈi [Nu pot ajunge
la"
-" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
+" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7197,15 +7198,14 @@ msgid ""
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"O cale prin [Tor network] (#tor-/- tor-network/-core-tor) construitÄ de "
-"[clienÈi] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
-"începe fie cu [punte] (#bridge), fie cu [pazÄ] (#guard). Cele mai multe "
-"circuite constau din trei noduri - o pazÄ sau o punte, un [releu de mijloc] "
-"(#middle-relay) Èi o [ieÈire] (#exit). Majoritatea [serviciilor onion] "
-"(#onion-services) folosesc Èase salturi într-un circuit (cu excepÈia "
-"[serviciilor onion unice] (# serviciu de ceapÄ)) Èi niciodatÄ un nod de "
-"ieÈire. PuteÈi vizualiza circuitul Tor actual, fÄcând clic pe [i] din
bara "
-"URL."
+"O cale prin [Tor network](#tor-/- tor-network/-core-tor) construitÄ de "
+"[clienÈi](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul
începe"
+" fie cu [punte](#bridge), fie cu [pazÄ](#guard). Cele mai multe circuite "
+"constau din trei noduri - o pazÄ sau o punte, un [releu de mijloc](#middle-"
+"relay) Èi o [ieÈire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion](#onion-"
+"services) folosesc Èase salturi într-un circuit (cu excepÈia [serviciilor "
+"onion unice](# serviciu de ceapÄ)) Èi niciodatÄ un nod de ieÈire. PuteÈi
"
+"vizualiza circuitul Tor actual, fÄcând clic pe [i] din bara URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7268,17 +7268,16 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP] (#http) (numit Èi cookie web, cookie pentru Internet, "
-"cookie pentru browser sau pur Èi simplu cookie) este o micÄ bucatÄ de date
"
-"trimise de pe un site web Èi stocate pe computerul utilizatorului de cÄtre "
+"Un cookie [HTTP](#http) (numit Èi cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
+" pentru browser sau pur Èi simplu cookie) este o micÄ bucatÄ de date
trimise"
+" de pe un site web Èi stocate pe computerul utilizatorului de cÄtre "
"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
"navigheazÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
-"Ãn mod implicit, [Tor Browser] (#tor-browser) nu stocheazÄ cookie-uri."
+msgstr "Ãn mod implicit, [Tor Browser](#tor-browser) nu stocheazÄ
cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7313,7 +7312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O semnÄturÄ criptograficÄ dovedeÈte autenticitatea unui mesaj sau a unui "
"fiÈier. Acesta este creat de deÈinÄtorul porÈiunii private a unei perechi
de"
-" chei [cheie publicÄ-criptografie] (#public-key-cryptography) Èi poate fi "
+" chei [cheie publicÄ-criptografie](#public-key-cryptography) Èi poate fi "
"verificat prin cheia publicÄ corespunzÄtoare. DacÄ descÄrcaÈi software
de pe"
" torproject.org, îl veÈi gÄsi ca fiÈiere de semnÄturÄ (.asc). Acestea
sunt "
"semnÄturi PGP, astfel încât sÄ puteÈi verifica dacÄ fiÈierul pe care
l-aÈi "
@@ -7325,8 +7324,8 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Pentru mai multe informaÈii, consultaÈi [cum puteÈi verifica semnÄturile]
"
-"(/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"Pentru mai multe informaÈii, consultaÈi [cum puteÈi verifica "
+"semnÄturile](/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7850,9 +7849,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)."
msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac sÄ parÄ
"
-"cÄ navighezi de pe un site web important, Èi nu cÄ folosiÈi [Tor] (tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac sÄ parÄ "
+"cÄ navighezi de pe un site web important, Èi nu cÄ folosiÈi
[Tor](tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7986,7 +7985,7 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) include un supliment - [add-on] (#add-on-"
+"[Tor Browser](#tor-browser) include un supliment - [add-on](#add-on-"
"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat fÄcând clic pe "
"meniul hamburger din partea dreaptÄ sus a ecranului, apoi navigând la
\"Add-"
"ons\"."
@@ -7997,8 +7996,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript vÄ permite sÄ controlaÈi [JavaScript] (#javascript) care ruleazÄ
pe"
-" pagini web individuale sau sÄ Ã®l blocaÈi în întregime."
+"NoScript vÄ permite sÄ controlaÈi [JavaScript](#javascript) care ruleazÄ
pe "
+"pagini web individuale sau sÄ Ã®l blocaÈi în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
" it does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul] (#traffic) [Tor] (##tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ parÄ "
+"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](##tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ parÄ "
"aleatoriu, astfel încât sÄ nu parÄ cÄ este vorba de Tor sau de orice alt
"
"protocol."
@@ -8172,7 +8171,7 @@ msgid ""
"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
-"prezent a [releelor Tor] (#relay) Èi a [punÈilor] (#bridge)."
+"prezent a [releelor Tor](#relay) Èi a [punÈilor](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8182,8 +8181,8 @@ msgid ""
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
"Onionoo oferÄ datele pentru alte aplicaÈii Èi site-uri web "
-"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)), care la rândul"
-" lor prezintÄ informaÈii despre starea reÈelei Tor."
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), care la rândul "
+"lor prezintÄ informaÈii despre starea reÈelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8196,8 +8195,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion] (#onion-services),"
-" dar se referÄ exclusiv la site-uri web."
+"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](#onion-services), "
+"dar se referÄ exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,7 +8397,7 @@ msgid ""
"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
"key pair."
msgstr ""
-"[Cheia publicÄ] (#public-key) poate fi difuzatÄ pe scarÄ largÄ, în timp
ce "
+"[Cheia publicÄ](#public-key) poate fi difuzatÄ pe scarÄ largÄ, în timp
ce "
"[cheia privatÄ] corespunzÄtoare (#private-key) este cunoscutÄ doar de
cÄtre "
"proprietarul perechii de chei."
@@ -8452,7 +8451,7 @@ msgid ""
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
"Un nod listat public în [reÈeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"transmite [trafic] (#traffic) în numele [clienÈilor] (#client) Èi care se "
+"transmite [trafic](#traffic) în numele [clienÈilor](#client) Èi care se "
"înregistreazÄ cu [autoritÄÈile director](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8472,9 +8471,9 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Este un supliment - [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele"
-" Chrome sau Chromium care vÄ permite sÄ descÄrcaÈi mai multe programe de "
-"securitate Èi confidenÈialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din
"
+"Este un supliment - [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele "
+"Chrome sau Chromium care vÄ permite sÄ descÄrcaÈi mai multe programe de "
+"securitate Èi confidenÈialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din "
"surse diferite."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8488,8 +8487,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [punÈi] "
-"(#bridge)."
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punÈi](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8518,9 +8517,9 @@ msgid ""
"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Formatul de adresÄ specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este "
+"Formatul de adresÄ specializat al [adreselor onion](#onion-address) este "
"autentic. Formatul garanteazÄ automat cÄ adresa onion este legatÄ de cheia
"
-"folositÄ pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion] (#onion-site). "
+"folositÄ pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](#onion-site). "
"Numele de domenii obiÈnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor sÄ "
"aibÄ Ã®ncredere Èi sÄ fie aprobate de o autoritate de certificare (CA)
pentru"
" aceastÄ legÄturÄ Èi sunt supuse deturnÄrii de cÄtre CA Èi, de
asemenea, de "
@@ -8671,9 +8670,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terÈe, inclusiv "
"publicitate Èi trackere de analizÄ, care colecteazÄ date despre [adresa IP"
-"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
-"(#operating-system-os) Èi comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
-"acestea putând urmÄri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
+"](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistem de operare](#operating-"
+"system-os) Èi comportamentul dvs. de navigare în sine, toate acestea
putând "
+"urmÄri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8760,8 +8759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operatorii site-urilor web Èi serviciilor pe care le utilizaÈi, Èi oricine
"
"le urmÄreÈte, vor vedea o conexiune care vine din reÈeaua Tor în loc sÄ
vadÄ"
-" adresa dvs. realÄ [(IP)] (#ip-address) Èi nu vor Èti cine sunteÈi dacÄ
nu "
-"vÄ autentificaÈi explicit."
+" adresa dvs. realÄ [(IP)](#ip-address) Èi nu vor Èti cine sunteÈi dacÄ
nu vÄ"
+" autentificaÈi explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8856,10 +8855,10 @@ msgid ""
"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"DacÄ nu vedeÈi aceastÄ opÈiune Èi aveÈi [Tor Browser] (#tor-browser) "
-"deschis, puteÈi naviga la meniul hamburger (în partea dreaptÄ sus a "
-"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceÈi clic pe âOpÈiuniâ, iar
în "
-"final pe âTorâ, din în bara lateralÄ."
+"DacÄ nu vedeÈi aceastÄ opÈiune Èi aveÈi [Tor Browser](#tor-browser)
deschis,"
+" puteÈi naviga la meniul hamburger (în partea dreaptÄ sus a browserului,
în "
+"dreapta barei URL), apoi faceÈi clic pe âOpÈiuniâ, iar în final pe
âTorâ, "
+"din în bara lateralÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8915,7 +8914,7 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
-"AceastÄ [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configureazÄ Thunderbird "
+"AceastÄ [extensie](#add-on-extension-or-plugin) configureazÄ Thunderbird "
"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8974,9 +8973,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTÄ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile "
-"onion] (#onion-services) prin Tor Browser Èi va elimina toate protecÈiile "
-"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
+"NOTÄ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile onion"
+"](#onion-services) prin Tor Browser Èi va elimina toate protecÈiile legate "
+"de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
"[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -9418,9 +9417,9 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
-"ConsultaÈi o listÄ cu toÈi [sponsorii noÈtri] "
-"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) Èi o serie de [postÄri pe "
-"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
+"ConsultaÈi o listÄ cu toÈi [sponsorii "
+"noÈtri](https://www.torproject.org/about/sponsors/) Èi o serie de [postÄri
"
+"pe blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
"noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits