Tim Ansell pravi:
> tpclient-pywx use too, but I got lazy and nobody was translating the
> client anyway.
Translation of development version of tpclient-pywx has begun. I'll try
to keep Slovenian translation updated, especially for releases. But
don't forget about the string freeze a few days before the release.

I also write Parsek in such a way from the very beginning so that I mark
user visible strings for translation.

> See this example, say you had a message which read, "You ship %s was
> destroyed." and you wanted to say "Ship 1" was destoryed. You would
> store ("Your ship %s was destroyed.", "Ship 1"). Then when sending out
> the message in say Spanish, the message is converted to "Tu nave %s fue
> destruida." and then insert "Ship 1" into the message.
One warning here, about arguments. It is a bit complicated with
languages like Slovenian. You see it can happen quite easily that the
verb in the sentence and maybe even some other parts change depending on
the gender or other property of the argument. So to avoid issues like
this in KDE only numerical arguments are inserted into sentences. This
way you only have to deal with plural forms (we have 4 of them). For
other non-numerical arguments it is best to just provide entire
sentences for all the possible combinations. Of course there should be
no problems with names in arguments.

Another thing to be careful about with arguments is that in many cases
other languages have to change the order of the arguments or otherwise
the sentence would sound unnatural or even mean something different.

-- 
JLP's Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/
_______________________________________________
tp-devel mailing list
[email protected]
http://www.thousandparsec.net/tp/mailman.php/listinfo/tp-devel

Reply via email to