中田さん 皆様

お世話になります。飯高です。こんばんは。

早速に瀧澤さんが半分くらい翻訳して
下さったわけですが、分量からしますと、
/JA/translation以下に作業方針を紹介したり
するページを作成したりする必要は
なさそうでしょうか。

(それでも、その類のページを作るとしたらば、
/JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs
とかでしょうか。)
やはり作成する必要はないでしょうか。

飯高敏和

--- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:

> 瀧澤です。
> 
> ver2および3を訳してみました。
> 
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/SystemRequest2
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/SystemRequest3
> 
> それでは
> 
> On Wed, 06 May 2009 06:29:29 +0900 (JST)
> Maho NAKATA <[email protected]> wrote:
> 
> >
> 久保田さん、飯高さん、以下のページの翻訳を作成したいと
> >
> 思います。また、最終的には品質保証プロジェクトで管理し
たいと
> > 考えております。
> > 
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_30.html
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_20.html
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_11.html
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_10.html
> >
> http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs.html
> > 
> > ご検討宜しくお願い致します。
> > -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ ,
> http://ja.openoffice.org/
> >    Nakata Maho's PGP public keys:
> http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
> > 
> 
> 
> -- 
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
>    Mail:[email protected]
>    BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi
> 
>    〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
>    -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -
> 
> FingerPrint=
> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> 
>
---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail:
> [email protected]
> For additional commands, e-mail:
> [email protected]
> 
> 


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信