飯高です。 > > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の > > ものの場合は併記で、完成段階で > > 日本語のみにする、というつもりだったの > > ですが・・・。 > > この点は久保田さんの判断を待っては如何でしょうか
まあ、久保田さんもそろそろ休暇を終えられる らしいので、そうしましょう。 --- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote: > 瀧澤です。 > > > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと > > > 日英併記になるので(という理解です) > > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の > > ものの場合は併記で、完成段階で > > 日本語のみにする、というつもりだったの > > ですが・・・。 > > この点は久保田さんの判断を待っては如何でしょうか:) > 私的には、完成したら日本語だけにした方が良いと思います 。 > > それでは > > On Fri, 8 May 2009 21:29:58 +0900 (JST) > IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> wrote: > > > 中田さん > > > > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと > > > 日英併記になるので(という理解です) > > > > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の > > ものの場合は併記で、完成段階で > > 日本語のみにする、というつもりだったの > > ですが・・・。 > > > > 確か以前に、コーディネーターの > > 久保田さんが、「JA/translateに日英併記で > > JA/QAに日本語のみで」という話に同意した > > ということがありましたので、JA/translation > > では日英併記ということにするのが妥当 > > かも知れないですね。 > > > > まあこれを一般的なポリシーにした場合には、 > > JA/translation自体が作業場に > > 近い感じになるとは思いますが・・・。 > > > > ですがとりあえず、ご提案を踏まえて、 > > 特に他にご意見がなければ、 > > > > > http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_30.html > > ->JA/translation/SystemRequirements/3.0.x > > > > > http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_20.html > > ->JA/translation/SystemRequirements/2.0.x > > > > > http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_11.html > > ->JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > > > > > http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_10.html > > ->JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > > > > > http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs.html > > ->JA/translation/SystemRequirements > > > > という感じでいきたい、と思います。 > > > > 飯高敏和 > > > > > > --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote: > > > > > 飯高さん、 > > > > > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと > > > 日英併記になるので(という理解です) > > > 作業を翻訳プロジェクトで持ち、出来上がりを > > > 品質保証プロジェクト管理にしたいと思ってます。 > > > どうでしょうか。 > > > では。 > > > > > > From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> > > > Subject: Re: [ja-translate] system requirements > > > のページの翻訳 > > > Date: Fri, 8 May 2009 19:15:43 +0900 (JST) > > > > > > > 飯高です。 > > > > > > > > 5月6日の中田さんのお便りでは、 > > > >>最終的には品質保証プロジェクトで管理したい > > > > というお話でしたが、 > > > > > > > >> JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > > > >> JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > > > >> JA/translation/SystemRequirements/2.x > > > >> JA/translation/SystemRequirements/3.x > > > > > > > > というようにJA/translation > > > > に翻訳を載せてしまうということでも > > > > 大丈夫でしょうか。 > > > > > > > > 飯高敏和 > > > > > > > > --- Makoto Takizawa > <[email protected]> > > > wrote: > > > > > > > >> 瀧澤です。 > > > >> > > > >> > > > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.x > > > >> > > > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.1 > > > >> > > > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/2.x > > > >> > > > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/3.x > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > guideline以下のディレクトリは、翻訳作業の作業方針を紹 > > > > 介するページなどを置く > > > >> > > > > >> > > > > 場所なのではないでしょうか。なので、他の場所に置くべき > > > > かと。 > > > >> > > > >> そうですか。それは失礼しました。 > > > >> 他の場所の方が良いですね。 > > > >> > > > >> > JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > > > >> > JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > > > >> > JA/translation/SystemRequirements/2.x > > > >> > JA/translation/SystemRequirements/3.x > > > >> > > > >> でGoodだと思います。 > > > >> > > > >> > > > > >> > > > > ちなみに、数字で始まるページ名って作れたのでしたっけ? > > > > ダメであれば、 > > > >> ページ名の先頭は、JA/ですよ:p > > > >> > > > >> それでは > > > >> -- > > > >> > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > > > >> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 > > > Tokyo,Japan > > > >> Mail:[email protected] > > > >> BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi > > > >> > > > >> 〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜 > > > >> - Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min > - > > > >> > > > >> FingerPrint= > > > >> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3 C1D6 5BC5 54F0 D434 > > > 8499 > > > >> > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > > > >> > > > >> > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > > >> To unsubscribe, e-mail: > > > >> [email protected] > > > >> For additional commands, e-mail: > > > >> [email protected] > > > >> > > > >> > > > > > > > > > > > > -------------------------------------- > > > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > > > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > > > > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > > > To unsubscribe, e-mail: > > > [email protected] > > > > For additional commands, e-mail: > > > [email protected] > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -------------------------------------- > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > [email protected] > === 以下のメッセージは省略されました === -------------------------------------- Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
