飯高です。

> > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の
> > ものの場合は併記で、完成段階で
> > 日本語のみにする、というつもりだったの
> > ですが・・・。
> 
> この点は久保田さんの判断を待っては如何でしょうか

まあ、久保田さんもそろそろ休暇を終えられる
らしいので、そうしましょう。

--- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:

> 瀧澤です。
> 
> > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと
> > > 日英併記になるので(という理解です)
> > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の
> > ものの場合は併記で、完成段階で
> > 日本語のみにする、というつもりだったの
> > ですが・・・。
> 
> この点は久保田さんの判断を待っては如何でしょうか:)
> 私的には、完成したら日本語だけにした方が良いと思います
。
> 
> それでは
> 
> On Fri, 8 May 2009 21:29:58 +0900 (JST)
> IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> wrote:
> 
> > 中田さん
> > 
> > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと
> > > 日英併記になるので(という理解です)
> > 
> > 私はどちらかというと、翻訳中・査読中の
> > ものの場合は併記で、完成段階で
> > 日本語のみにする、というつもりだったの
> > ですが・・・。
> > 
> > 確か以前に、コーディネーターの
> > 久保田さんが、「JA/translateに日英併記で
> > JA/QAに日本語のみで」という話に同意した
> > ということがありましたので、JA/translation
> > では日英併記ということにするのが妥当
> > かも知れないですね。
> > 
> > まあこれを一般的なポリシーにした場合には、
> > JA/translation自体が作業場に
> > 近い感じになるとは思いますが・・・。
> > 
> > ですがとりあえず、ご提案を踏まえて、
> > 特に他にご意見がなければ、
> > 
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_30.html
> > ->JA/translation/SystemRequirements/3.0.x
> > 
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_20.html
> > ->JA/translation/SystemRequirements/2.0.x
> > 
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_11.html
> > ->JA/translation/SystemRequirements/1.1.x
> > 
> >
>
http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_10.html
> > ->JA/translation/SystemRequirements/1.0.x
> > 
> >
> http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs.html
> > ->JA/translation/SystemRequirements
> > 
> > という感じでいきたい、と思います。
> > 
> > 飯高敏和
> > 
> > 
> > --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote:
> > 
> > > 飯高さん、
> > > 
> > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと
> > > 日英併記になるので(という理解です)
> > > 作業を翻訳プロジェクトで持ち、出来上がりを
> > > 品質保証プロジェクト管理にしたいと思ってます。
> > > どうでしょうか。
> > > では。
> > > 
> > > From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>
> > > Subject: Re: [ja-translate] system requirements
> > > のページの翻訳
> > > Date: Fri, 8 May 2009 19:15:43 +0900 (JST)
> > > 
> > > > 飯高です。
> > > >
> > > > 5月6日の中田さんのお便りでは、
> > > >>最終的には品質保証プロジェクトで管理したい
> > > > というお話でしたが、
> > > >
> > > >> JA/translation/SystemRequirements/1.0.x
> > > >> JA/translation/SystemRequirements/1.1.x
> > > >> JA/translation/SystemRequirements/2.x
> > > >> JA/translation/SystemRequirements/3.x
> > > >
> > > > というようにJA/translation
> > > > に翻訳を載せてしまうということでも
> > > > 大丈夫でしょうか。
> > > >
> > > > 飯高敏和
> > > >
> > > > --- Makoto Takizawa
> <[email protected]>
> > > wrote:
> > > >
> > > >> 瀧澤です。
> > > >>
> > > >> > >
> > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.x
> > > >> > >
> > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.1
> > > >> > >
> > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/2.x
> > > >> > >
> > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/3.x
> > > >> >
> > > >> >
> > > >>
> > >
> guideline以下のディレクトリは、翻訳作業の作業方針を紹
> > > > 介するページなどを置く
> > > >> >
> > > >>
> > >
> 場所なのではないでしょうか。なので、他の場所に置くべき
> > > > かと。
> > > >>
> > > >> そうですか。それは失礼しました。
> > > >> 他の場所の方が良いですね。
> > > >>
> > > >> >  JA/translation/SystemRequirements/1.0.x
> > > >> >  JA/translation/SystemRequirements/1.1.x
> > > >> >  JA/translation/SystemRequirements/2.x
> > > >> >  JA/translation/SystemRequirements/3.x
> > > >>
> > > >> でGoodだと思います。
> > > >>
> > > >> >
> > > >>
> > >
> ちなみに、数字で始まるページ名って作れたのでしたっけ?
> > > > ダメであれば、
> > > >> ページ名の先頭は、JA/ですよ:p
> > > >>
> > > >> それでは
> > > >> --
> > > >>
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> > > >> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81
> > > Tokyo,Japan
> > > >>    Mail:[email protected]
> > > >>    BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi
> > > >>
> > > >>    〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
> > > >>    -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min
> -
> > > >>
> > > >> FingerPrint=
> > > >> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434
> > > 8499
> > > >>
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> > > >>
> > > >>
> > > >
> > >
> >
>
---------------------------------------------------------------------
> > > >> To unsubscribe, e-mail:
> > > >> [email protected]
> > > >> For additional commands, e-mail:
> > > >> [email protected]
> > > >>
> > > >>
> > > >
> > > >
> > > > --------------------------------------
> > > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
> > > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> > > >
> > > >
> > >
> >
>
---------------------------------------------------------------------
> > > > To unsubscribe, e-mail:
> > > [email protected]
> > > > For additional commands, e-mail:
> > > [email protected]
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > 
> > 
> > 
> > --------------------------------------
> > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> > 
> >
>
---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail:
> [email protected]
> 
=== 以下のメッセージは省略されました ===


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信