中田さん > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと > 日英併記になるので(という理解です)
私はどちらかというと、翻訳中・査読中の ものの場合は併記で、完成段階で 日本語のみにする、というつもりだったの ですが・・・。 確か以前に、コーディネーターの 久保田さんが、「JA/translateに日英併記で JA/QAに日本語のみで」という話に同意した ということがありましたので、JA/translation では日英併記ということにするのが妥当 かも知れないですね。 まあこれを一般的なポリシーにした場合には、 JA/translation自体が作業場に 近い感じになるとは思いますが・・・。 ですがとりあえず、ご提案を踏まえて、 特に他にご意見がなければ、 http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_30.html ->JA/translation/SystemRequirements/3.0.x http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_20.html ->JA/translation/SystemRequirements/2.0.x http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_11.html ->JA/translation/SystemRequirements/1.1.x http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs_10.html ->JA/translation/SystemRequirements/1.0.x http://www.openoffice.org/dev_docs/source/sys_reqs.html ->JA/translation/SystemRequirements という感じでいきたい、と思います。 飯高敏和 --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote: > 飯高さん、 > > 翻訳プロジェクトでのwiki管理だと > 日英併記になるので(という理解です) > 作業を翻訳プロジェクトで持ち、出来上がりを > 品質保証プロジェクト管理にしたいと思ってます。 > どうでしょうか。 > では。 > > From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> > Subject: Re: [ja-translate] system requirements > のページの翻訳 > Date: Fri, 8 May 2009 19:15:43 +0900 (JST) > > > 飯高です。 > > > > 5月6日の中田さんのお便りでは、 > >>最終的には品質保証プロジェクトで管理したい > > というお話でしたが、 > > > >> JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > >> JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > >> JA/translation/SystemRequirements/2.x > >> JA/translation/SystemRequirements/3.x > > > > というようにJA/translation > > に翻訳を載せてしまうということでも > > 大丈夫でしょうか。 > > > > 飯高敏和 > > > > --- Makoto Takizawa <[email protected]> > wrote: > > > >> 瀧澤です。 > >> > >> > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.x > >> > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/1.1 > >> > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/2.x > >> > > > /JA/translation/guideline/dev_docs_sysreqs/3.x > >> > > >> > > >> > guideline以下のディレクトリは、翻訳作業の作業方針を紹 > > 介するページなどを置く > >> > > >> > 場所なのではないでしょうか。なので、他の場所に置くべき > > かと。 > >> > >> そうですか。それは失礼しました。 > >> 他の場所の方が良いですね。 > >> > >> > JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > >> > JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > >> > JA/translation/SystemRequirements/2.x > >> > JA/translation/SystemRequirements/3.x > >> > >> でGoodだと思います。 > >> > >> > > >> > ちなみに、数字で始まるページ名って作れたのでしたっけ? > > ダメであれば、 > >> ページ名の先頭は、JA/ですよ:p > >> > >> それでは > >> -- > >> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > >> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 > Tokyo,Japan > >> Mail:[email protected] > >> BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi > >> > >> 〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜 > >> - Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min - > >> > >> FingerPrint= > >> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3 C1D6 5BC5 54F0 D434 > 8499 > >> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > >> > >> > > > --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: > >> [email protected] > >> For additional commands, e-mail: > >> [email protected] > >> > >> > > > > > > -------------------------------------- > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > [email protected] > > For additional commands, e-mail: > [email protected] > > > > > > > > > -------------------------------------- Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
