Am Sonntag, den 14.09.2008, 10:14 +0200 schrieb Sebastian Heinlein: > Am Samstag, den 13.09.2008, 22:14 +0200 schrieb Jochen Skulj: > > > Was wäre dein Vorschlag zum weiteren Vorgehen? Milo hat ja auf > > ubuntu-translators den Tipp gegeben, zunächst einmal an den > > Hardy-Übersetzungen weiterzuarbeiten und die später, nach dem 2. Oktober > > mit den Intrepid-Übersetzungen zu mergen. Wie siehst du das? > > Ja, das ist ein gutes Vorgehen. Vor allem gehe ich noch von zahlreichen > Fehlern in der Intrepid-Version von Rosetta aus.
Ok, dann arbeiten wir also zunächst in den Übersetzungen von Hardy weiter, oder? Aus meiner Sicht würde das auch besser passen, denn es liegen in Hardy noch einige Übersetzungen, bei denen noch ein Korrekturlesen erforderlich ist. Bei dem Merge von Hardy nach Intrepid, sollten wir uns abstimmen, wann und wer das macht. Vielleicht kannst du das ja auch übernehmen ;-) Nein, Quatsch, ich kann das auch gerne machen, aber da würde ich mich noch gerne mit dir abstimmen, welche Schritte man da genau machen muss. Die PO-Dateien muss man dann wohl mit diff und patch zusammenführen, aber mir ist z.B. unklar, ob man das Ergebnis dann als »user import« oder »published import« importiert. > > Ich hätte naiv gedacht, dass wir noch nicht bearbeitete Templates direkt > > in Intrepid aktualisieren und die bereits bearbeiteten aus Hardy > > exportieren, in Intrepid importieren und ggf. die restlichen Strings > > noch anpassen. > > Eigentlich sollten neue Übersetzungen in Hardy auch nach Intrepid > automatisch von Rosetta übernommen werden. Das müsste aber natürlich > nochmals überprüft werden, da meist nichts so funktioniert wie es > sollte. Die Frage ist hier auch, welcher Stand denn übernommen wurde. Ich habe mir beispielhaft einmal »update-manager« (Software) und »about-ubuntu« angeschaut und hatte nicht das Gefühl, dass unsere letzten Übersetzungen jetzt in Intrepid enthalten sind. -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
