Am Sonntag, den 30.11.2008, 12:46 +0100 schrieb Florian Diesch: > > > > Als mögliche Alternativen - nur in diesem Zusammenhang - könnte ich > > vorstellen, »Bestand« oder «Ablage« zu verwenden. Eine weitere > > Möglichkeit für den server-guide wäre aus meiner Sicht, auch den > > englischen Begriff beizubehalten. Wie sind eure Meinungen dazu? > > Die deutsche CVS-Doku > <http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/> verwendet "Archiv", > die deutsch Subversion-Doku > <http://svnbook.red-bean.com/nightly/de/svn.basic.repository.html> > "Repository". > > Wikipedia verwendet in > <http://de.wikipedia.org/wiki/Subversion_(Software)> "Projektarchiv" > und in <http://de.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System> "Repository". > > > Ich finde "Archiv" nicht schlecht.
Den Vorschlag finde bislang am Besten. Ein »Archiv« ist ja etwas strukturiertes, während eine »Ablage« etwas ist, in das ich Sachen ablege, die ich - wenn überhaupt - nur ganz grob kategorisiere oder meistens halt gar nicht ordne oder strukturiere. Gute Idee, danke! Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
