Am Sonntag, dem 25.07.2010, um 03:20 schrieb Steffen Eibicht:
> ich hab das mal so übernommen, wie ich es gedacht habe.
> Softlink Software-Modem-Dienst
> Weil Softlink der Modemhersteller ist, die Modems Softwaremodems sind
> und der Daemon als Dienst übersetzt wird

Ich habe den Duden gerade nicht zur Hand, aber bin mir relativ sicher, dass 
eigentlich auch der Firmenname mit Bindestrich angeschlossen werden muss. (Ja, 
ich weiß, dass das grausam aussieht und die Regel aus Marketinggründen ständig 
missachtet wird. ;-))

Eine nette Lektüre zum Thema:
http://www.zfamedien.de/druckabc/DuM_53_2006.pdf (Seite 26)

Ich habe deswegen die Übersetzung in »Softlink-Softwaremodem-Dienst« geändert.

Grüße,
Moritz

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an