-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hallo,
ich bin auch für »Medienwiedergabeprogramm«. Ist zwar ein wenig länger als Mediaplayer, aber noch gut handhabbar, finde ich. Die Idee mit Ubuntu-Brainstorm halte ich für nicht sonderlich zielführend. Das Problem bei solch öffentlichen Umfragen ist, gerade im Bereich Übersetzung, die fehlende Kenntnis der Übersetzungsgrundlagen. Vielleicht ließe es sich noch so durchführen, dass wir, wenn wir uns intern nicht einigen können und für alle Vorschläge plausible Argumente (ohne Killer(gegen)argument) vorliegen, wir dann zwischen diesen entscheiden lassen. Wir quasi die Richtung schon vorgeben. Gruß Daniel Am 10.10.2010 22:47, schrieb Hendrik Knackstedt: > Ah ja, hab ich auch grade gefunden. Guck ich mir morgen noch mal genauer > an. > > Das mit Launchpad wäre vielleicht keine schlechte Idee. Es war auch > nicht so gedacht, dass die Umfrage eine Diskussion komplett ersetzen > soll. Ich dachte vielmehr, dass man so einen besseren Überblick hat, > welche Übersetzungen in nähere Betrachtung gezogen werden sollten und > welche von vorne herein rausfallen. > > Denke auch, dass SurveyMonkey und Facebook auf jeden Fall nicht sehr gut > geeignet sind. Falls wir so etwas umsetzen sollten, wäre unsere Wiki > wahrscheinlich der beste Platz dafür. > > Evtl. könnte ich mir auch so etwas wie Ubuntu Brainstorm vorstellen, > dass man eine Art öffentliche Umfrage für alle interessierten > Ubuntu-Nutzer macht und somit die beliebtesten Übersetzungen ermittelt. > Ist vielleicht aber auch etwas zu aufwendig und überflüssig ? > > Grüße, > Hendrik > > Am Sonntag, den 10.10.2010, 22:38 +0200 schrieb Jan-Christoph Borchardt: >> Hey Hendrik, ich habe letztens ein Thema dazu wiederentdeckt und >> dachte, wir hätten uns auf »Medienwiedergabe« geeinigt: >> http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg01451.html >> >> Ich habe auch noch einige andere Mails, aus denen ich Übersetzungen in >> die Standardübersetzungen übertragen möchte ? habe in letzter Zeit >> allerdings zu wenig genau dieser Zeit gefunden, um es zu erledigen. >> >> Gerade wegen der Nachteile von SurveyMonkey (und seiner >> Geschlossenheit) sollten wir es nicht verwenden. Eine >> Standardübersetzung ist keine Abstimmung, sondern ein Abwägen. Dafür >> eignet sich entweder das Wiki oder besser noch die Mailingliste >> direkt, da es dort mehr Leute mitbekommen und man besser diskutieren >> kann. Einfach im Betreff Standardübersetzung und das Wort schreiben >> (so wie du jetzt), dann klappt das am besten. >> >> Im Teamtreffen auf der Ubucon können wir auch mal was zur >> Infrastruktur besprechen. Wie wärs z.B., wenn wir das >> Mailinglisten-Feature von Launchpad nutzen? Dann ist auch die >> Geschichte mit dem kaputten Archiv Vergangenheit. ;) > > > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de - -- Freundliche Grüße Daniel Schury -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkyzVEYACgkQk7XSfqVgB0q0gwCgtAX1c++1W08hu30WL4HnVcsE 0wIAoJfOcRGwdK2Z6liUDF8b18yv2jfO =MGXm -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
