Let me investigate this issue. I would urge you to take the survey from Wikipedia, vs. using this link.
I will post an update about this issue. Thanks! Ayush Khanna Data Analyst, Global Development Wikimedia Foundation 415.839.6885 x6805 On Fri, Dec 9, 2011 at 2:10 PM, Béria Lima <[email protected]> wrote: > > *Where is the survey live ? I've not seen it active anywhere on MediaWiki >> sites. >> * > > > The survey was taken down for some reason today afternoon, but the link > to the french one is: > https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_eFdcdJKYBHiGnR2&RecipientLanguage=FR&lang=fr > _____ > *Béria Lima* > Wikimedia Portugal <http://wikimedia.pt> > (351) 963 953 042 > > *Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter > livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. Ajude-nos a > construir esse sonho. <http://wikimedia.pt/Donativos>* > > > > On 9 December 2011 21:36, Philippe Verdy <[email protected]> wrote: > >> 2011/12/9 Vincent Primault <[email protected]>: >> > It seems there is a problem on the french survey. In the section about >> > competences, I see the "Sur une échelle de 0 à 10 avec 0 pour PAS >> BONNES DU >> > TOUT et 10 pour EXTRÊMEMENT BONNES, comment évalueriez-vous vos propres >> > performances pour contribuer au mouvement Wikimedia ?" question two >> times. >> > Has a question not been translated correctly (copy/past) or does the >> second >> > question not exist at all? >> > >> > There are alors some sentences which does not sound like fluent french, >> >> This is fluent French, even though you may not like the way it is >> formulated, and want to review it. >> >> > but >> > there is a big mistake on the survey homepage. The last sentence "Si >> vous >> > avez toutes questions au sujet de cette enquête ou des préoccupations au >> > sujet de la confidentialité, soyez libre de bien vouloir contacter >> l’équipe >> > en charge de conduire cette enquête : [email protected]" must be >> > something like "Si vous avez des questions à propos de cette enquête ou >> des >> > préoccupations au sujet de la confidentialité, n'hésitez pas à contacter >> > l’équipe en charge de la conduite de cette enquête : >> [email protected]". >> >> Edit and change it if you want. There's no problem to improve the >> translation. But don't say it was not made by a non-fluent. You should >> have looked at the history and would have seen all the translations I >> did on Meta or elsewhere. I'm French, live in France, French is my >> native language, and I made that carefully, even though there is no >> "BIG MISTAKE", that's only a question of style. >> >> > Le vendredi 9 décembre 2011 à 10:27, Amir E. Aharoni a écrit : >> > >> > 2011/12/9 Ayush Khanna <[email protected]>: >> > >> > Hello everyone, >> > >> > Thanks a lot for the feedback. We have included all the >> translation-related >> > changes for most of the languages. The survey is now live on the Arabic, >> > German, Spanish, French, Hebrew, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, >> > Russian, Chinese (Simplified) and Chinese Traditional. English will >> launch >> > on Monday, as I mentioned earlier. >> >> Where is the survey live ? I've not seen it active anywhere on MediaWiki >> sites. >> >> > I don't see any of the updates i made yesterday to the Hebrew >> > translation at the live site. >> > >> > -- >> > Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי >> > http://aharoni.wordpress.com >> > “We're living in pieces, >> > I want to live in peace.” – T. Moore >> >> Are you really French fluent, according to your signature ??? >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing list >> [email protected] >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> > > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > >
_______________________________________________ Translators-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
