...do kelkaj voĉdonoj estos bezonataj  (skribis Joop Eggen)

Mi voĉdonas lian proponon komplete. Dispartigi por la verbo kaj partodisko por 
la objekto (substantivo).

Kim Ribeiro





  ----- Original Message ----- 
  From: Joop Eggen 
  Cc: [email protected] 
  Sent: Friday, October 09, 2009 5:22 AM
  Subject: Re: [Ubuntu-l10n-eo] La vorto partition; kiel traduki?


        La propono "sekcio" ne plaĉas al mi, ĉar nur enkondukas ĵargonon por 
limigita grupo (ni legantoj); eĉ iomete interferencas kun la teknikaj 
diskpriskribaj terminoj trako kaj sekcio.
        Mi proponis diskpartigi kaj partodisko (anst. subdisko) se oni volas 
sistemigi la terminojn.
        Ja temas pri diskparto kiu funkcias kiel propra virtuala disko.
        Grava avantaĝo estas ke la vorto estas afina al la angla "partition".
        Sed subdisko jam estas uzata, kaj do kelkaj voĉdonoj estos bezonataj 
por fakte ŝanĝi la staton.
       




------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
  Post to     : [email protected]
  Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
  More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to