El mar, 08-03-2005 a las 02:50 +0100, Antonio Regidor GarcÃa escribiÃ:
> --- Alberto VelÃzquez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > > invitando *a desarrolladores* de software libre a usarla. Sin
> > embargo,
> > > 
> > > Con "a desarrolladores" me parece que se refiere a unos cuantos en
> > > concreto (tÃ, tà y el otro). No serÃa mejor usar Âa los
> > > desarrolladores (mÃs en general).
> > Releà tu comentario como 25 veces; no entendÃa tu argumentaciÃn 

Mis disculpas Alberto. No me expresà bien. Intentaba decir lo que
Antonio (gracias por la ayuda :-) a explicado.


> Por cierto Âquà ha sido de los ÂprogramadoresÂ? Ahora ya sÃlo hay
> ÂdesarrolladoresÂ. Ya sà que en inglÃs Ãltimamente se usa mucho mÃs
> Âdevelopers que Âprogrammers (las modas van y vienen), pero
> Âdesarrolladores no me parece muy adecuado porque Âdesarrollar no
> tiene el significado de Âconstruir que tiene en inglÃs, sino el de
> ÂaumentarÂ.

El problema en mà opiniÃn, aunquà quizà està equivocado, es que todos
los miembros de una comunidad de Âdesarrolladores de software libre no
son ÂprogramadoresÂ; tambiÃn hay traductores y Âbeta testers que quizÃ
no sepan programar (o no tienen ganas :-).

Un saludo,

Xavi



_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a