El mar, 08-03-2005 a las 02:50 +0100, Antonio Regidor GarcÃa escribiÃ: > --- Alberto VelÃzquez <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > invitando *a desarrolladores* de software libre a usarla. Sin > > embargo, > > > > > > Con "a desarrolladores" me parece que se refiere a unos cuantos en > > > concreto (tÃ, tà y el otro). No serÃa mejor usar Âa los > > > desarrolladores (mÃs en general). > > Releà tu comentario como 25 veces; no entendÃa tu argumentaciÃn
Mis disculpas Alberto. No me expresà bien. Intentaba decir lo que Antonio (gracias por la ayuda :-) a explicado. > Por cierto Âquà ha sido de los ÂprogramadoresÂ? Ahora ya sÃlo hay > ÂdesarrolladoresÂ. Ya sà que en inglÃs Ãltimamente se usa mucho mÃs > Âdevelopers que Âprogrammers (las modas van y vienen), pero > Âdesarrolladores no me parece muy adecuado porque Âdesarrollar no > tiene el significado de Âconstruir que tiene en inglÃs, sino el de > ÂaumentarÂ. El problema en mà opiniÃn, aunquà quizà està equivocado, es que todos los miembros de una comunidad de Âdesarrolladores de software libre no son ÂprogramadoresÂ; tambiÃn hay traductores y Âbeta testers que quizà no sepan programar (o no tienen ganas :-). Un saludo, Xavi
_______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
