El mar, 08-03-2005 a las 02:50 +0100, Antonio Regidor Garc�a escribi�:
> Aprovecho que estoy contestando el correo y me adelanto a Xavier. �A
> desarrolladores� es lo mismo que �a unos desarrolladores� o �a algunos
> desarrolladores�, mientras que �a los desarrolladores� es lo mismo que
> �a todos los desarrolladores�. Es decir, en el caso de �a los� la
> invitaci�n se hace a todos los desarrolladores de software libre (otra
> cosa es que est�n interesados o acepten), y en el caso de �a� se hace
> s�lo a ciertos desarrolladores concretos, que no quiere nombrar (es
> decir, a fulanito, menganito y zutanito, pero como es muy larga la
> lista dice �a desarrolladores�).
Bueno, ustedes son mayor�a. Se cambia.

Gracias a ambos, Antonio y Xavier.
-- 
Alberto Velazquez - http://www.yollotl.net/~beto/
GnuPG key: 1024D/ED0EF07F 2004-05-05 - http://www.yollotl.net/~beto/beto.gpg
Fingerprint: C1D1 BBC1 8577 C712 5E9E  C7D4 DDD7 DC3D ED0E F07F

Attachment: signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente

_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a