نعم يا سامي، أردت أن أكتب مثلك، و ترجمت "تخيّل عالما فيه كل المعارف
الإنسانية متاحة للجميع" مع بعض التقديم و التأخير.

أظنه أثر "لغة المحررات الرسمية" و الصحافة الخبرية العجماء :)

و أوافق رامي في أنه لا يتوجب أن تكون الترجمة مطابقة للأصل. المطلوب إيصال
المعنى بوضوح في اللغة المستهدفة، و في حالة الدعاية و الترويج لا يعنينا
أن نلتزم حتى بالصور و المجازات في لغة أخرى، بل يجب أن نصوغ عبارات جذابة
في العربية حسب.

أحمد

رسالة Samiفي 25/10/2010 20:58:
> تخيل عالما محصلة كل المعارف الإنسانية فيه متاحة لكل إنسان على وجة الأرض
> 
> لا أدري سبب حبكم لحيث :)
> 

_______________________________________________
Wikiar-l mailing list
http://ar.wikipedia.org
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l

رد على