علي ذكر الترجمة..تحتاج صفحة جمع التبرعات للتبرع اللغوي..حالتها متأخرة جدا http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Fundraising_2010/ar&uselang=ar&rtl=1
أو ربما إضافة بعض الشعارات إذا أردنا http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2010/Messages و مع شديد اعتذاري لدس (حيث) يا سامي و للتأثر بالصحافة الخيرية العجماء يا أحمد... :) مشيرة On 10/25/10, Ahmad Gharbeia <[email protected]> wrote: > نعم يا سامي، أردت أن أكتب مثلك، و ترجمت "تخيّل عالما فيه كل المعارف > الإنسانية متاحة للجميع" مع بعض التقديم و التأخير. > > أظنه أثر "لغة المحررات الرسمية" و الصحافة الخبرية العجماء :) > > و أوافق رامي في أنه لا يتوجب أن تكون الترجمة مطابقة للأصل. المطلوب إيصال > المعنى بوضوح في اللغة المستهدفة، و في حالة الدعاية و الترويج لا يعنينا > أن نلتزم حتى بالصور و المجازات في لغة أخرى، بل يجب أن نصوغ عبارات جذابة > في العربية حسب. > > أحمد > > رسالة Samiفي 25/10/2010 20:58: >> تخيل عالما محصلة كل المعارف الإنسانية فيه متاحة لكل إنسان على وجة الأرض >> >> لا أدري سبب حبكم لحيث :) >> > > _______________________________________________ > Wikiar-l mailing list > http://ar.wikipedia.org > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l > _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l

