Pere: Could you please give your translation of the verse to give your understanding of the context? The context is the number one reason I question your conclusion, so if you have a good reason based on the context, I can agree with you.
On Thu, Jan 10, 2013 at 10:56 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > Dear b-hebrew listers, > > The word NP$, as it has been traditionally understood in Ecc 6:9, does not > rightly fit here, in this verse? > Karl, remark that verbs ayin-waw keep the waw in the Niphal past or > perfect. > Look at Is 25:10 (w'nadw$) and compare with du$ in Hos 10:11. > Not always. See BWK in Joel 1:18 and as a participle in Exodus 14:3. Or BWQ in Isaiah 19:3. Yet MWG in Exodus 15:15, Joshua 2:9, 24. > I think it is unlikely NP$ in Ecc 6:9 is a Niphal. It is the noun that > menas "soul", "person". > As I said above, you need to show how it fits the context, not just the form. > > Greetings from > > Pere Porta > > Look forward to your answer. Karl W. Randolph.
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
