Pere:

Could you please give your translation of the verse to give your
understanding of the context? The context is the number one reason I
question your conclusion, so if you have a good reason based on the
context, I can agree with you.

On Thu, Jan 10, 2013 at 10:56 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote:

> Dear b-hebrew listers,
>
> The word NP$, as it has been traditionally understood in Ecc 6:9, does not
> rightly fit here, in this verse?
> Karl, remark that verbs ayin-waw keep the waw in the Niphal past or
> perfect.
> Look at Is 25:10 (w'nadw$) and compare with du$ in Hos 10:11.
>

Not always. See BWK in Joel 1:18 and as a participle in Exodus 14:3. Or BWQ
in Isaiah 19:3. Yet MWG in Exodus 15:15, Joshua 2:9, 24.


> I think it is unlikely NP$ in Ecc 6:9 is a Niphal. It is the noun that
> menas "soul", "person".
>

As I said above, you need to show how it fits the context, not just the
form.

>
> Greetings from
>
> Pere Porta
>
> Look forward to your answer.

Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to