Oh...that was an eye opener, I read a couple of other translations  
and the King James is the only one to say linen yarn.  Mmm, I wonder  
how on earth those 17th century geniuses arrived at that then?   
Thankyou Michael.

Chris Watts
Ireland



On 29 Jun 2013, at 22:56, Michael Abernathy wrote:

Chris,
They look alike but I think what you are looking at are actually  
three words.
1 Kings 10:28  has the conjunction ו , the preposition מן , and the  
name of a cityְ קוה ְ translated variously as Keveh or Kue. I  
don't know where they got linen from.
Jeremiah 3:17 is obviously a verb form of the word for gather. And  
Genesis 1:10,  מקוה ,  is a word meaning a gathering place or a  
pool.
Sincerely,
Michael Abernathy
On 6/29/2013 11:05 AM, Chris Watts wrote:
> I think something is going wrong here with communication...perhaps?
> according to even-shoshan מקוה is found 12 times in tanach.  My
> hebrew scriptures from king james have translated this very same word
> as "linen yarn" in 1 kings 10:28.  One supposes that they came up
> with that based on context and the fact that KVH root is a twisted
> cord or rope.  Anyway, am I missing some point here with your reply,
> because what you wrote I am a bit lost on.  Genesis 1:10 has the same
> hebrew word pronounced the same as 1 kings 10:28.  And the word used
> in jeremiah 3:17 for gathering is constructed differently,  but
> seeing that I am not the professional here I would assume that I am
> getting perhaps your explanations confused with something - sorry
>
> Chris Watts
> Ireland
>

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to