Le 13 juillet 2009 14:55, Valérie Revelut <[email protected]> a écrit :
> C'est donc pas une question de traduction, comme tu l'as souvent dit ? Non pas seulement, mais quand la traduction n'est pas terrible ça ne fait qu'amplifier le problème.J'ai pu le vérifier avec la traduction des Georgtte Heyer. Le 1er était une vraie catastrophe et la traduction reflètait le peu d'intérêt du traducteur pour le texte (par exemple, se tromper sur le prénom et l'âge de soeurs quand ce n'était pas des formules maladroites) alors que le second réussissait à restituer l'esprit "champagne" de Georgette Heyer. Après il y a aussi le fait que chez les auteurs il ya des romans plus réussis que d'autres et quand il n'est pas terrible, le traducteur ne peut pas faire grand chose si ce n'est sauver les meubles...Et puis il ya aussi des auteurs auxquels on accroche ou pas : certains adorent Stendhal ou Malraux et d'autres détestent et là c'est une question de sensibilité, chacun a la sienne et c'est à quoi je fais référence quand je dis "on entre ou pas". --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Blue Moon List" de Google Groupes. Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [email protected] Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [email protected] Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
