changeset a79da917bb2b in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=a79da917bb2b
description:
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 92.0% (162 of 176 strings)
Translation: Tryton/sale_subscription
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_subscription/nl/
diffstat:
modules/sale_subscription/locale/nl.po | 356 ++++++++++++++++----------------
1 files changed, 174 insertions(+), 182 deletions(-)
diffs (905 lines):
diff -r bc73432fa415 -r a79da917bb2b modules/sale_subscription/locale/nl.po
--- a/modules/sale_subscription/locale/nl.po Fri Jul 26 18:34:23 2019 +0000
+++ b/modules/sale_subscription/locale/nl.po Fri Jul 26 18:36:32 2019 +0000
@@ -1,113 +1,117 @@
#
msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2019-07-27 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Bert Defoor <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsvolgorde"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsvolgorde"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.subscription,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:sale.subscription,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
-msgstr ""
+msgstr "Factuuradres"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurherhaling"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "startdatum facturatie"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "volgende facturatie datum"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Relaties"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:sale.subscription,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Start datum"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.subscription,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "datum"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed:"
msgid "Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "verbruikt"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
@@ -115,204 +119,199 @@
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "wederkerend verbruik"
msgctxt "field:sale.subscription.line,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende verbruiksdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende uitgestelde verbruiksdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription.line,sequence:"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Reeks"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst eenheid categorie"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Start datum"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Einddatum abonnement"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Begindatum abonnement"
-#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsstatus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheids- prijs"
msgctxt "field:sale.subscription.line,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurregel"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Regel"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
-msgstr ""
+msgstr "per maand"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
-msgstr ""
+msgstr "op dag van de maand"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
-msgstr ""
+msgstr "Op positie"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
-msgstr ""
+msgstr "Per weekdag"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
-msgstr ""
+msgstr "Op weeknummer"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
-msgstr ""
+msgstr "Per dag van het jaar"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "exclusief"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
@@ -320,135 +319,137 @@
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
-msgstr ""
+msgstr "eerste dag van de week"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "field:sale.subscription.service,active:"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actief"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Consumptievertraging"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "wederkerend verbruik"
msgctxt "field:sale.subscription.service,create_date:"
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,create_uid:"
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription.service,id:"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
msgctxt "field:sale.subscription.service,rec_name:"
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:sale.subscription.service,write_date:"
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,write_uid:"
msgid "Write User"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkt door"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Maak het abonnement eigendom van het bedrijf."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "De hoofdidentificatie van het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
-msgstr ""
+msgstr "De relatie die zich inschrijft."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
-msgstr ""
+msgstr "De identificatie van een externe oorsprong."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "De huidige status van het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de onderstaande regel toeaan het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
+"Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen of weekdagen (Ma, DI "
+"enz.)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen (ISO8601)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
-msgstr ""
+msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
@@ -456,94 +457,101 @@
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
-msgstr ""
+msgstr "De hoofdidentificatie van de regelset."
msgctxt "help:sale.subscription.service,active:"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
-msgstr ""
+msgstr "Haal het vinkje weg om toekomstig gebruik te voorkomen."
+#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
+#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
+#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsdiensten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
-msgstr "Consumptions"
+msgstr "verbruiken"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:"
"act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
-msgstr "Consumptions"
+msgstr "verbruiken"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
-msgstr "Consumptions"
+msgstr "verbruiken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr "All"
+msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
-msgstr "Quotation"
+msgstr "Offerte"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgstr "in uitvoering"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt het gefactureerde verbruik \"%(consumption)s\" niet
verwijderen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
+"Om consumpties te factureren, moet u een omzetrekening definiƫren voor "
+"product \"% (product) s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt het gefactureerde verbruik \"%(consumption)s\" niet wijzigen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
+"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze aankopen in "
+"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
@@ -553,31 +561,31 @@
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
-msgstr "Quote"
+msgstr "offerte"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
-msgstr "Run"
+msgstr "uitvoeren"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
-msgstr "Create Subscription Invoices"
+msgstr "Abonnementsfactuur maken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
@@ -593,22 +601,20 @@
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscriptions"
+msgstr "Abonnementen"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,name:"
msgid "Subscription"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
-#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,name:"
msgid "Create Subscription Invoice"
-msgstr "Create Subscription Invoices"
+msgstr "Abonnementsfactuur maken"
-#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,name:"
msgid "Subscription Line"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsregel"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,name:"
@@ -630,89 +636,78 @@
msgid "Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
-#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,name:"
msgid "Subscription Service"
-msgstr "Subscription Services"
+msgstr "Abonnementsdienst"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
-msgstr "Generate Subscription Invoices"
+msgstr "Abonnementsfacturen genereren"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Canceled"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Afgesloten"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgstr "Concept"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
-msgstr "Quotation"
+msgstr "Offerte"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgstr "in uitvoering"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Canceled"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Afgesloten"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
+msgstr "Concept"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Quotation"
-msgstr "Quotation"
+msgstr "Offerte"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgstr "in uitvoering"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Maandelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Wekelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijks"
-#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
-msgstr "Create Subscription Invoices"
+msgstr "Abonnementsfacturen voor datum maken"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
@@ -721,32 +716,29 @@
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Overige informatie"
-#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
-msgstr "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Maken"
-#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Maken"
-#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Annuleer"