changeset b20599f91c79 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=b20599f91c79
description:
        Translated using Weblate (Catalan)

        Currently translated at 100.0% (213 of 213 strings)

        Translation: Tryton/sao
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/sao/ca/
diffstat:

 sao/locale/ca.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 44 deletions(-)

diffs (317 lines):

diff -r cc040fea5045 -r b20599f91c79 sao/locale/ca.po
--- a/sao/locale/ca.po  Tue Apr 20 14:19:53 2021 +0000
+++ b/sao/locale/ca.po  Tue Apr 20 14:29:41 2021 +0000
@@ -1,3 +1,18 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-20 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-20 22:55+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+
 # Generated by grunt-xgettext on Wed May 01 2019 00:09:20 GMT+0200 (CEST)
 # Generated by grunt-xgettext on Mon Apr 15 2019 16:53:42 GMT+0200 (CEST)
 # Generated by grunt-xgettext on Mon Apr 01 2019 13:14:07 GMT+0200 (CEST)
@@ -28,7 +43,7 @@
 msgstr "Sortir"
 
 msgid "Action"
-msgstr "Acci"
+msgstr "Acció"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
@@ -40,7 +55,7 @@
 msgstr "Canvia la vista"
 
 msgid "Reload/Undo"
-msgstr "Recarrega/Desfs"
+msgstr "Recarrega/Desfés"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
@@ -52,7 +67,7 @@
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Next"
-msgstr "Segent"
+msgstr "Següent"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -73,13 +88,13 @@
 msgstr "Imprimeix"
 
 msgid "E-Mail"
-msgstr "Correu electrnic"
+msgstr "Correu electrònic"
 
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestanya anterior"
 
 msgid "Next tab"
-msgstr "Pestanya segent"
+msgstr "Pestanya següent"
 
 msgid "Global search"
 msgstr "Cerca global"
@@ -103,7 +118,7 @@
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor."
 
 msgid "Too many requests. Try again later."
-msgstr "Massa peticions. Proveu-ho de nou ms tard."
+msgstr "Massa peticions. Proveu-ho de nou més tard."
 
 msgid "Login"
 msgstr "Accedeix"
@@ -115,10 +130,10 @@
 msgstr "Base de dades"
 
 msgid "Your selection:"
-msgstr "La vostra selecci:"
+msgstr "La vostra selecció:"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Cancel·la"
 
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
@@ -184,19 +199,19 @@
 msgstr "Confirmaci: "
 
 msgid "Concurrency Exception"
-msgstr "Excepci de concurrncia"
+msgstr "Excepció de concurrència"
 
 msgid "Write Concurrency Warning: "
-msgstr "Avs de concurrncia d'escriptura: "
+msgstr "Avís de concurrència d'escriptura: "
 
 msgid "This record has been modified while you were editing it."
-msgstr "Aquest registre ha estat modificat mentre l'editveu."
+msgstr "Aquest registre ha estat modificat mentre l'editàveu."
 
 msgid "Choose:"
 msgstr "Trieu:"
 
 msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
-msgstr "\"Cancella\" per no desar;"
+msgstr "\"Cancel·la\" per no desar;"
 
 msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
 msgstr "\"Compara\" per veure la versi modificada;"
@@ -214,7 +229,7 @@
 msgstr "Desa de totes formes"
 
 msgid "Application Error"
-msgstr "Error d'aplicaci"
+msgstr "Error d'aplicació"
 
 msgid "Report Bug"
 msgstr "Informa de l'error"
@@ -247,7 +262,7 @@
 msgstr "Registre anterior"
 
 msgid "Next Record"
-msgstr "Registre segent"
+msgstr "Registre següent"
 
 msgid "Create a new record"
 msgstr "Crea un nou registre"
@@ -271,10 +286,10 @@
 msgstr "Afegeix una nota al registre"
 
 msgid "E-Mail..."
-msgstr "Correu electrnic..."
+msgstr "Correu electrònic..."
 
 msgid "Send an e-mail using the record"
-msgstr "Envia un correu electrnic utilitzant el registre"
+msgstr "Envia un correu electrònic utilitzant el registre"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
@@ -286,11 +301,11 @@
 "The following action requires to close all tabs.\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"L'acci seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
+"L'acció seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
 "Voleu continuar?"
 
 msgid "Launch action"
-msgstr "Executa acci"
+msgstr "Executa acció"
 
 msgid "Open related records"
 msgstr "Obre registres relacionats"
@@ -309,7 +324,7 @@
 msgstr "Registre desat."
 
 msgid "Working now on the duplicated record(s)."
-msgstr "Est treballant amb un registre(s) duplicat."
+msgstr "Està treballant amb un registre(s) duplicat."
 
 msgid "Are you sure to remove this record?"
 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest registre?"
@@ -347,9 +362,8 @@
 msgid "Add..."
 msgstr "Afegeix..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Previsualitza"
 
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
@@ -418,13 +432,13 @@
 msgstr "\"%1\" s obligatori."
 
 msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
-msgstr "\"%1\" no s vlid segons el seu domini."
+msgstr "\"%1\" no és vàlid segons el seu domini."
 
 msgid "The values of \"%1\" are not valid."
-msgstr "Els valors de \"%1\" no sn vlids."
+msgstr "Els valors de \"%1\" no són vàlids."
 
 msgid "Pre-validation"
-msgstr "Prevalidaci"
+msgstr "Prevalidació"
 
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -496,7 +510,7 @@
 msgstr ": "
 
 msgid "More"
-msgstr "Ms"
+msgstr "Més"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
@@ -517,10 +531,10 @@
 msgstr "%1 (%2)"
 
 msgid "Select your action"
-msgstr "Seleccioneu la vostra acci"
+msgstr "Seleccioneu la vostra acció"
 
 msgid "No action defined."
-msgstr "No s'ha definit cap acci."
+msgstr "No s'ha definit cap acció."
 
 msgid "Attachments (%1)"
 msgstr "Adjunts (%1)"
@@ -532,7 +546,7 @@
 msgstr "Cerca %1"
 
 msgid "Revision"
-msgstr "Revisi"
+msgstr "Revisió"
 
 msgid "All Fields"
 msgstr "Tots els camps"
@@ -541,7 +555,7 @@
 msgstr "Camps seleccionats"
 
 msgid "CSV Parameters"
-msgstr "Parmetres CSV"
+msgstr "Paràmetres CSV"
 
 msgid "Delimiter:"
 msgstr "Separador:"
@@ -550,46 +564,46 @@
 msgstr "Delimitador de text:"
 
 msgid "CSV Import: %1"
-msgstr "Importaci CSV: %1"
+msgstr "Importació CSV: %1"
 
 msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Detecta automticament"
+msgstr "Detecta automàticament"
 
 msgid "File to Import"
 msgstr "Fitxer a importar"
 
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificaci:"
+msgstr "Codificació:"
 
 msgid "Lines to Skip:"
-msgstr "Lnies a ometre:"
+msgstr "Línies a ometre:"
 
 msgid "You must select an import file first."
 msgstr "Primer heu de seleccionar un fitxer a importar."
 
 msgid "An error occured in loading the file."
-msgstr "S'ha produt un error al carregar el fitxer."
+msgstr "S'ha produït un error al carregar el fitxer."
 
 msgid "Error processing the file at field %1."
-msgstr "S'ha produt un error al processar el fitxer al camp %1."
+msgstr "S'ha produït un error al processar el fitxer al camp %1."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error occured in loading the file"
-msgstr "S'ha produt un error al carregar el fitxer"
+msgstr "S'ha produït un error al carregar el fitxer"
 
 msgid "CSV Export: %1"
-msgstr "Exportaci CSV: %1"
+msgstr "Exportació CSV: %1"
 
 msgid "Save Export"
-msgstr "Desa l'exportaci"
+msgstr "Desa l'exportació"
 
 msgid "URL Export"
-msgstr "URL Exportaci"
+msgstr "URL Exportació"
 
 msgid "Delete Export"
-msgstr "Elimina l'exportaci"
+msgstr "Elimina l'exportació"
 
 msgid "Predefined Exports"
 msgstr "Exportacions predefinides"
@@ -604,7 +618,7 @@
 msgstr "Exportar:"
 
 msgid "Ignore search limit"
-msgstr "Ignora lmit de cerca"
+msgstr "Ignora límit de cerca"
 
 msgid "Use locale format"
 msgstr "Utilitza format local"
@@ -622,13 +636,13 @@
 msgstr "%1 (nom del registre)"
 
 msgid "What is the name of this export?"
-msgstr "Quin s el nom d'aquesta exportaci?"
+msgstr "Quin és el nom d'aquesta exportació?"
 
 msgid "Override %1 definition?"
-msgstr "Voleu sobreescriure la definici %1?"
+msgstr "Voleu sobreescriure la definició %1?"
 
 msgid "E-mail %1"
-msgstr "Correu electrnic %1"
+msgstr "Correu electrònic %1"
 
 msgid "To:"
 msgstr "A:"

Reply via email to