changeset 7f5106347332 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=7f5106347332
description:
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (79 of 79 strings)
Translation: Tryton/company
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/company/uk/
diffstat:
modules/company/locale/uk.po | 168 ++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 79 deletions(-)
diffs (414 lines):
diff -r 34a478ec042e -r 7f5106347332 modules/company/locale/uk.po
--- a/modules/company/locale/uk.po Mon Jun 27 09:36:06 2022 +0000
+++ b/modules/company/locale/uk.po Mon Jun 27 09:34:55 2022 +0000
@@ -1,321 +1,331 @@
#
msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Belan <[email protected]>\n"
+"Language: uk\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Працівники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Нижній колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовий пояс"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Підлеглі"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Керівник"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Демон"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна компанія"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр компанії"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний працівник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Працівники"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
-msgstr ""
+msgstr "Основна валюта компанії."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Додайте працівників до компанії."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
-msgstr ""
+msgstr "Текст для відображення в нижніх колонтитулах звіту."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
-msgstr ""
+msgstr "Текст для відображення в заголовках звітів."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
-msgstr ""
+msgstr "Використовується для обчислення поточної дати."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Компанія, до якої належить працівник."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
-msgstr ""
+msgstr "Коли працівник залишає компанію."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
-msgstr ""
+msgstr "Особа, яка представляє працівника."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
-msgstr ""
+msgstr "Коли працівник приєднується до компанії."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Працівники, за якими наглядає цей працівник."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Працівник, який наглядає за цим працівником."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
-msgstr ""
+msgstr "Компанії, зареєстровані для цього демона."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"employee\" from the current user"
msgstr ""
+"\n"
+"- \"працівник\" поточного користувача"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежує використання послідовності компанією."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежує використання послідовності компанією."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
-msgstr ""
+msgstr "Компанії, до яких користувач має доступ."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть компанію для роботи."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Визначити, записи яких компаній показувати."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть працівника, щоб користувач поводився як такий."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
-msgstr ""
+msgstr "Додайте працівників, щоб надати користувачеві доступ до них."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування компаній"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати компанію"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Працівники"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
-msgstr ""
+msgstr "Наглядає"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Лист"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
-msgstr ""
+msgstr "Демон - Компанія"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Працівники"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрування компаній"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністрування працівників"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач - Компанія"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач - Працівник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
-msgstr ""
+msgstr "З повагою,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
-msgstr ""
+msgstr "Шановні пані та панове,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Всі"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер ви можете додати свою компанію до системи."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Звіти"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"